Готовый перевод My Husband, the Commander of Imperial Guards, Wants to Divorce Me, But I Don’t Want to Part With My Angelic Stepchild / Мой муж, Командир Имперской Гвардии, хочет развестись со мной, но я не хочу расставаться со своим ангельским пасынком: Глава 67. Чувства, не изменившиеся за 9 лет

- В тот день преследователи еще не отказались от погони и случайно наткнулись на меня в лесу в домике на дереве.

В тот день у нас с Фии была назначена встреча в том домике. Он, наверное, ожидал меня.

- Преследователи начали гнаться за мной, поэтому мне пришлось бежать. Ханна и охранники, которые оказались в нужном месте, спасли меня, но из-за столкновения между охранниками и преследователями домик на дереве оказался разрушен.

- Случилось что-то подобное…?

- После этого мама думала, что преследователи снова придут за нами, поэтому решила уйти. Я хотел тебе хотя бы сказать, но взрослые торопились, поэтому мы снова двинулись в путь.

- Мне жаль. Я понятия не имела, что у тебя была такая ситуация. Мне было горько, что ты оставил меня, ничего не сказав, и я не могла тебе этого простить.

- Это была моя вина, Юри.

- О том дне…

Раньше Фии рассказывал мне о чувствах, которые испытывал ко мне в то время, но я отказалась их принять из-за своих сомнений. Тогда Фии, должно быть, пытался рассказать мне о своих обстоятельствах, но я не стала даже слушать.

Что мне теперь сказать ему?

- Юри, ты меня ненавидишь?

- Нет. Конечно нет.

Я смогла ответить без колебаний. Такие противоречивые чувства, как у меня, нехорошо иметь. Однако, конечно же, было приятно, что Фии был рядом со мной.

- Мои чувства не изменились за девять лет.

- …!

- Ты мне нравишься. Это те слова, которые я хотел сказать тебе в домике на дереве девять лет назад.

- Что?

- Я хотел попросить тебя стать моей невестой.

- Мне было всего двенадцать в то время. Тебе самому же было пятнадцать? Не слишком ли ты торопился? Разве мы тогда еще не были детьми?

- Это не правда. Ты становилась милее с каждым днем, поэтому я запаниковал. Я подумывал обручиться с тобой до того, как кто-то украдет тебя у меня.

Фии сказал, что с тех пор желал, чтобы я стала его женой.

- И все же все мои усилия были бессмысленны, потому что в итоге я сбежал, - уныло сказал Фии.

Увидев его таким, мое сердце сжалось. Голос моего сердца непроизвольно дрожал. Однако я плотно сомкнула губы. Сейчас я не могу ответить на его чувства, в конце концов я все еще являюсь женой того человека.

Будем же пока связаны через других людей, которые пока в хороших отношениях.

Фии, который понял о конфликте, происходящем в моей голове, не спрашивал моего мнения. Он только сказал это:

- Я слышал об этом от Старика, но он сказал мне, что у тебя есть просьба у Его Величества. Он не сказал мне, каково твое желание, но я надеюсь, что оно сбудется.

- Спасибо.

- Независимо от результата, я буду поддерживать тебя из тени.

Фии говорил так, словно знал, о чем я просила Его Величество. Он отвечает за отряд по сбору разведданных, поэтому мог слышать о моем разговоре от своих подчиненных. Или, возможно, он у них спросил? На мгновение у меня были сомнения, но я перестала раздумывать.

Фии сказал то, чего не следовало говорить вслух, что указывало на то, что он не врет. Хочется верить, что Фии, которого я знала с детства, не был таким человеком.

Независимо от того, как все сложится в будущем, я чувствовала, что могу надеяться на хорошие с ним отношения.

http://tl.rulate.ru/book/37675/1542242

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь