Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 47: Голубь

Благородные поместья Ривьеры были поистине впечатляющие. Далеко над остальной частью города, в самой северной и самой высокой его точке, раскинулись поместья, построенные на вершине утеса. Под ними царили грязь и шум собственно города. К востоку от них Утес уходил в сторону, открывая нетронутый вид на прекрасную голубизну озера Лис, того самого озера, от которого правящая семья Лис получила свои имена.

Все эти поместья, были замечательными произведениями архитектурного искусства, что было неудивительно, учитывая, что многие богатые купцы предпочли уединиться здесь, в городе голубя, где веками царил мир, только когда-то омраченный войнами демонов 1000 года.

В то же время каждое поместье имело свою индивидуальность.

Поместье Алари, например, излучало ощущение зловещей таинственности с особняком из черного дерева, который, казалось, ускользал от глаз днем и сливался с ночью. А еще там было поместье Лейкли - высокий шпиль, окруженный стенами из блестящего мрамора, который отражал слепящий дневной свет, притягивая к себе взгляды всех присутствующих.

Но было одно поместье, которое действительно царило над всеми. Оно стоял на самой вершине утеса. Настоящий замок, его крыша и башни увенчаны светло-голубой черепицей и развевающимися белыми флагами с выгравированными на них золотыми символами голубя.

Поместье Лис - правящая семья над Ривьерой, что делает его одним из четырех самых важных родословных в герцогстве. Вернее, она должна была быть одной из самых важных. Правда заключалась в том, что Ривьера никогда не обладала такой ценностью, как другие крупные города.

В отличие от Монтани на севере, здесь не было богатых и глубоких шахт, полных как мирских, так и мистических сплавов.

В отличие от Триеста на Востоке, он не лежал вблизи теплых водных путей, которые обладали безграничным потенциалом для торговли.

В отличие от Дювина на юге, его поля и урожаи были не столь обильны, а виноградные лозы никогда не были такими зелеными и полными.

Ривьера исторически никогда не была важной и всегда оставалась незамеченной. Она вносила свой вклад во все понемногу, но никогда ни в чем особенно не преуспевала. Даже во время войн с демонами они избежали многих ужасов этого мира, а западные окраины и их племена действовали как буферы, поглощающие основную тяжесть вторжения. Именно поэтому родословная Лис избежала чисток, которые поддерживали герцогство в 1020 году.

Поэтому, когда герцогиня Вивьен вошла в кабинет Лорда Лиса, в глазах толстого старика не было ничего, кроме удивления.

Вивьен улыбнулась и присела в реверансе, ухватившись кончиками пальцев за края золотого платья, подобающего королевству, благословенному Солнцем.

-"Здравствуй, дядя Антон, давно не виделись! Как ты там поживаешь?"

Лорд Антон Лис несколько раз моргнул, прежде чем хлопнуть себя по пухлым щекам. Когда он понял, что герцогиня действительно стоит перед ним во плоти, он начал заикаться.

-"В-ваше высочество! Господи, мне следовало бы встретиться с вами в большом зале, а не в этом жалком подобии кабинета. Почему слуги не сообщили мне о вашем приезде? Да ведь я дам им такую взбучку, что они ее не забудут!"

-"О, вы не должны вымещать свой гнев на этих несчастных людях."

Cказала Вивьен, снимая белые перчатки.

-"Видите ли, я прилетела сюда вместе с Санстар, и дело было срочное, поэтому я попросила слуг просто отвести меня туда, где вы были. Но, боже мой, подумать только, теперь это ваш кабинет."

Лорд Лис проследил за взглядом герцогини и понял, что она смотрит на его кабинет, вернее, это была просто спальня с огромным письменным столом, поставленным посередине, всего в нескольких удобных шагах от его плюшевой кровати.

-"О, это ... ну, в последнее время я стал довольно тяжелым, и поэтому прогулка до башни, где раньше был кабинет, стала довольно утомительной."

Лорд Лис сложил руки вместе и умоляюще протянул их герцогине.

-"Пожалуйста, поймите, ваше высочество, это не показатель лени. Мое здоровье просто подводит меня. Проблема с железом в горле, говорят целители - это затрудняет укрощение моего веса."

-"Я вовсе не осуждаю тебя. Вернее, какая превосходная идея! Возможно, я тоже буду проводить все свои королевские собрания в уюте своей спальни. Вивьен подошла к письменному столу и села на мягкий, украшенный драгоценными камнями стул позади него. Она жестом пригласила Лорда Лиса сесть напротив нее на крепкий, но довольно посредственный табурет, предназначенный для временных посетителей.

Лорд Лис сел, и табурет застонал под его тяжестью, но ему удалось устоять с героическим усилием. Он потянул воротник своего камзола, пытаясь отдышаться. Слава богам, что на нем не было нижнего белья, в котором он обычно любил бездельничать в своем "кабинете".

Вивьен махнула рукой в сторону двери, где стоял Санстар, его мускулистая спина почти заслонила дверь.

-"Ну же, Санстар, будь добр, поздоровайся с моим дядей."

-"Приветствую вас, милорд."

Cказал Санстар, подходя ближе и похлопывая лорда по плечу. Лорд заскулил и вздрогнул от этого прикосновения.

-"Ты кажешься бледным. Может, мне позвать твоего целителя?"

-"Нет, в этом нет необходимости."

Cказал лорд Лис, глядя на стол и стараясь не смотреть в эти ужасные золотистые глаза.

Красиво улыбнулся.

-"Ну, милорд, если вам что-нибудь понадобится, просто крикните мне. Я буду ждать вас прямо на улице."

С этими словами Санстар вышел из комнаты. Когда дверь за ним закрылась, Вивьен постучала по столу.

-"Дядя, ты не в настроении разговаривать? Ты так долго смотрел на стол!"

Лорд Лис покачал головой, и капля пота скатилась с его лба.

-"Вовсе нет, ваше высочество."

Он скрестил руки на груди, хватаясь за свою слабость, чтобы хоть немного снять напряжение, и пристально посмотрел на герцогиню.

-"Я...мне очень приятно с вами увидится. Сюрприз, но очень приятный. Вы выглядите очень хорошо."

Вивьен ущипнула себя за щеки и нахмурилась.

-"Ой, пожалуйста, не лгите, дядя. Я уверена, что годы меня догоняют. Сегодня утром я заметила в зеркале лишнюю морщинку, представляете?"

-"Да, то есть нет, конечно же, нет."

Cказал лорд Лис, глядя на лицо слишком юное для своих пятидесяти лет. Он содрогнулся при мысли о том, как она сохранилась.

-"О, но мне так стыдно видеть, что твои волосы теперь так поседели. Я помню, когда ты был еще лихим молодым командиром, объединившимся против демонов - они называли тебя Львом, верно, из-за твоих полных и золотистых волос, и все же мы здесь! Как быстро проходит время."

Вивьен заметила, что Лорд Лис вздрогнул.

-"Тебе не холодно? Боже мой, может быть, я попрошу Санстар еще больше разогреть камин?"

Герцогиня вытянула шею, глядя на потрескивающие языки пламени, пляшущие на поленьях.

-"Ну и что? Но огонь уже довольно хорош. И очень красивый, посмотрите на эти зеленые языки пламени - вы используете Кедр из лютого дерева? Боже, я действительно люблю их запах, но они такие дорогие."

Лорд Лис склонил голову.

-"Только благодаря вашей безграничной щедрости я могу позволить себе такую роскошь, ваше высочество."

Вивьен рассмеялась.

-"Дорогой дядюшка, да вы сами себя недооцениваете! Вы - заслуженный герой войны, конечно, вы заслуживаете всего этого."

Лорд Лис проглотил комок, который стал неприятно большим в его горле, и спросил Вивьен.

-"Ваше Высочество, я сделал что-нибудь не так? Почему Вы удостоили меня своим визитом, да еще без предупреждения?"

-"Разве я не могу навестить моего дорогого дядю? Вы - единственная моя прямая семья, которая еще жива."

Лорд Лис очень старался выдавить из себя дрожащую улыбку.

-"Конечно, можете, Ваше Высочество, я просто подумал, что вы пришли поговорить о чем-то другом."

-"Всего лишь несколько вопросов, Дорогой дядя. О, не стоит так волноваться. Это все равно, как если бы вы верили, что попали в беду!"

Вивьен рассмеялась, и Лорд Лис тоже попытался засмеяться.

-"Я планирую устроить праздник!"

Воскликнула Вивьен, хлопнув в ладоши.

-"Мерзкие наркотики уже давно запятнали это прекрасное герцогство, но я слышала, что безнравственная торговля на Ривьере полностью прекратилась. Это чудесная новость! Как же вы справились с такой трудной задачей, позвольте спросить?"

-"Я действительно усилил патрулирование и повысил осведомленность общественности, как вы и приказали."

Cказал лорд Лис, но, честно говоря, он понятия не имел, почему Черная Лоза закрыла свои двери.

Они были чумой для города, это было несомненно, распространяя свои наркотики, как яд, и все же они были необходимым ядом, поскольку без их монет банки и бесчисленное количество предприятий закрылись бы. И все же они продолжали вкладывать деньги в эти предприятия, несмотря на то что закрывали свои двери, и Лорд Лис никогда не мог понять, почему.

-"Рыцари Лиса известны своей чуткостью и состраданием, поэтому я уверена, что тепло их сердец указало этим неугомонным торговцам верный путь."

Cказала Вивьен с благодарным кивком.

Если бы Лорд Лис не знал герцогиню уже несколько десятилетий, он никогда бы не догадался, что она говорит с сарказмом.

-"Но хватит об этом, важно только то, что ты добился успеха."

Вивьен сложила руки вместе и с улыбкой посмотрела вверх, размышляя о предстоящем грандиозном празднестве.

-"Завтра я объявлю день торжества. Я надеюсь, что вы произнесете благородную и трогательную речь перед простолюдинами, да?"

-"Конечно, ваше высочество."

-"Хорошо, хорошо. Я чувствую себя спокойно, зная, что мой дорогой и надежный дядя Антон находится рядом со мной. А скажите, Дорогой дядюшка, когда вы хотели рассказать мне о своем озере в зимних лесах?"

Лорд Лис поднял руки, почти сдаваясь.

-"Ваше высочество, пожалуйста, послушайте, я должен был сообщить вам об этом как можно скорее. Я хотел найти способ использовать его, вы должны понять."

Вивьен взяла Лорда Лиса за руки и притянула их к столу, пригвоздив его к креслу таким острым взглядом, что ему стало больно.

-"Дорогой дядя, ты сегодня такой напряженный. Ты должен попросить у своего целителя немного молочного мака. Сделай глубокий вдох, дядя. Очень медленно. Это нам поможет."

Лорд Лис сделал глубокий, прерывистый вдох.

-"Хорошо, хорошо."

Cказала Вивьен, увидев, что лорд немного успокоился. Она убрала руки и положила их на колени.

-"Мне так грустно видеть, как сильно ухудшилось ваше здоровье. Я пришлю одного из них, чтобы он позаботился о тебе из Капитолия, когда смогу. Герои - они гораздо лучше целителей, на мой взгляд."

-"Нет, нет, в этом нет необходимости."

Лорд Лис энергично замотал головой. Он никогда не сможет спокойно жить в своем доме, если герой будет следить за его действиями каждый час дня.

-"Я только желаю вам всего наилучшего, дядя. А теперь - озеро. Я очень взволнована, узнав, что задумал для этого человек с вашими многочисленными талантами!"

-"Озеро исцеляет любые раны, оно творит чудеса, и я ... я решил пойти по вашим стопам, Ваше Высочество, и прежде всего помочь людям! Я открою это озеро для простых людей, чтобы они никогда больше не сталкивались с горем потери любимого человека из-за болезни или травмы."

Вивьен склонила голову набок.

-"Какой замечательный план! Но как насчет храмов и Травников? Я боюсь за их средства к существованию."

-"О."

Лорд Лис не думал так далеко. Он просто считал, что это самый очевидный способ помочь своему народу.

-"Эм, храмы полны щедрых мужчин и женщин света – я уверен, они поймут. Что же касается Травников, то здесь остался только один настоящий травник, выходец с востока, и я сомневаюсь, что потеря одного человека может гарантировать здоровье всего города."

-"Я действительно восхищаюсь вашим стремлением, Дорогой дядя, но скажу вам сейчас: вы будете держать это озеро в секрете. Вы хорошо поработали, поклявшись своим людям охранять его в тайне, и я надеюсь, что вы будете продолжать это делать."

Кроме того, не предпринимайте никаких действий, которые могут когда-либо потревожить этого человека с востока. Скорее сделайте так, чтобы человек с Востока мог свободно делать все, что пожелает, и незаметно убедитесь, что в этом городе нет ничего, что могло бы спровоцировать его или позволить ему уйти с этой фермы.

Приколите его к этой ферме, и вы сделаете свою работу очень хорошо. Я знаю, что ты всегда делал, что говорила я, но знай, что ты навлечешь опасность не только на свой город, но и на всё Солнце, если когда-нибудь ослушаешься меня в этом вопросе.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396864

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь