Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 16: Посетители

-"А ты тихоня, верно?"

Cказала Сильвия.

Ли пожал плечами, сосредоточившись в основном на Мирмеке, который следовал за ними из-под земли, почти проплывая сквозь землю. К счастью, уровень Сильвии был слишком низок, чтобы обладать необходимыми навыками обнаружения, чтобы обнаружить, что зверь, на которого она и ее товарищи охотились, был прямо у них под ногами.

-"И никаких вопросов? - О нас? Об этой земле?"

Cказала она, изящно перепрыгивая через открытую ветку дерева.

Они уже почти полчаса пробирались по лесу. Время от времени он замечал, что Сильви бросает на него быстрый взгляд, и ее покрасневшие глаза моргают, словно она ждет, что он что-то скажет. Он ответил только тихими кивками, не желая замедлять их шаг.

Ли, будучи намного выше ее, просто делал большой шаг через ветку и сказал.

-"Дороги снова будут открыты? Теперь, когда вся эта ситуация разрешилась, в конце концов. Я хотел бы иметь возможность покупать еду, чтобы старому Тану не пришлось выживать за счет ягод."

-"Конечно. Без монстра, препятствующего движению, нет никаких причин для продолжения блокады движения. Но мне любопытно, почему бы не купить на рынке? Ривьера, конечно, не королевский Капитолий, но там есть все, что вам нужно."

-"У старого Тана нет на это денег. Он уже давно не выращивает успешно пшеницу, поэтому не получает денег от короны, когда начинается сбор урожая. Пока я не получу лицензию травника, мы можем выращивать только ягоды, а они плохо обмениваются на монеты."

Сильвия достала из-под плаща Кинжал и разрезала несколько низко свисающих виноградных лоз, держа их в стороне от Ли.

-"Хм."

Сильвия рассеянно играла своим кинжалом, вертя его в пальцах.

-"Травник? Я слышала, что экзамен довольно сложный."

Ли ухмыльнулся: В прошлой жизни он всегда был умным книгочеем, а теперь память у него стала еще лучше. Испытание, предназначенное для того, чтобы бросить вызов людям со средневековым уровнем образования, было для него пустяком.

-"Сам тест элементарен."

Cказал он.

-"Мне нравится думать, что я кое-что знаю об учебе. Я видел формат экзамена, и все это просто чистое запоминание. Что это за трава и во что ее можно превратить - все такое. И вам нужно только получить шестьдесят процентов чтобы пройти. Я хочу сказать, что это просто пустяк."

Сильвия склонила голову набок.

-"Ты ведь учишься по книгам Айне, верно? Это дает вам невероятное преимущество, да. Самым большим препятствием для многих профессий является доступ к надежным книгам. Среднестатистический крестьянин не может позволить себе роскошь таких томов, а у тебя под рукой есть записи, возможно, величайшего травника, ступившего на Ривьеру."

-"Величайшего?"

Cказал Ли. Конечно, он видел, что Айне обладает невероятной преданностью и опытом в своем ремесле. Каждая страница ее книг была заполнена заметками, в которых подробно описывались вещи, которых не было на других страницах. Подробности, которые она узнала из собственного опыта.

В книге можно было бы определить траву и ее применение, но было очень мало информации о том, как ее выращивать. Но Айне заполнила все пробелы в своих знаниях.

Но он не думал о том, как Айне могла сравниться в мастерстве с другими представителями своего ремесла, просто ее записи были невероятно подробными и полезными. У нее определенно было академическое чутье на это.

-"Бесспорно, величайшая."

Кивнула Сильвия.

-"Когда я увидела ее работу, мне показалось, что у нее есть волшебное прикосновение. Она точно знала, какие растения нуждаются в уходе и когда, словно чувствовала приливы и отливы их жизни. Для таких искателей приключений, как мы, хорошие травы - это необходимость."

-"Большинство городских аптек продают вещи оптом, и поэтому качество не очень. Но у Айне была гарантия, что ее травы были выращены со всей любовью и заботой, которые мать могла бы подарить своим детям."

-"Ну, насчет материнской любви я ничего не знаю, но у меня есть ее записи, и я вполне уверен, что справлюсь с ними так же хорошо."

Ли прищелкнул языком.

-"Просто нужно получить лицензию."

Сильвия приложила руку к маске и склонила голову набок, словно о чем-то задумавшись. Но что это было, она никак не выдала.

-"Я с нетерпением жду возможности купить у вас в будущем ... Ах, я не расслышала вашего имени. Прости меня."

-"Мм Ли."

-"Ли ... Хм. Ли."

Повторила она, кивая.

-"Конечно, это восточное имя, и, как и следовало ожидать, очень красивое. Ну что ж, Ли, похоже, мы дошли до самого конца леса."

Ли вышел из леса на ровные, поросшие травой луга. Впереди простирались холмистые равнины, поросшие зелеными травами и усеянные летними цветами. Он видел поля, усеивающие ландшафт, и вдалеке вырисовывались высокие стены Ривьеры.

-"И куда же ты теперь пойдешь?"

Cказала Сильвия. Она держалась в тени леса, ее одетая в Черное фигура почти сливалась с тенью.

-"Наверное, обратно на ферму?"

-"Во-первых, я должен купить немного курицы на рынке."

Ответил Ли, вспомнив другую просьбу старого Тана.

-"Старик немного не здоров. Неплохо было бы съесть немного горяченького супа."

-"О боже."

Cказала Сильвия.

-"Заболел? Должно быть, возраст действительно настиг его. Я понимаю, что ты вполне способный, но, пожалуйста, скажи ему, что если он нуждается в чем либо, то мы всегда готовы ему помочь. По крайней мере, мы обязаны ему."

-"Насколько я знаю, никто ему не помогал с тех пор, как умерла его жена,"

Cказал Ли.

-"Думаю, если бы вам всем было не все равно, вы бы помогли ему заранее. Он тоже не из тех, кто занимается благотворительностью, и я делаю достаточно хорошую работу, чтобы поддерживать его ферму в рабочем состоянии."

-"Пожалуйста, не смотри на нас в плохом свете. Обстоятельства оттащили нас от него. Но я понимаю... "

Сильви опустила маску. Ее губы были такими же красными, как и глаза.

-"Тогда не могли бы ты сказать ему вот что? Скажи ему, что его маленькие смутьяны вернулись домой."

_____

-"А как там поля?"

Cпросил старый Тан, сидя со скрещенными руками на стуле у обеденного стола.

Солнце уже село, и Ли вернулся в дом, закончив поливать травы и пропалывать поля. Но это было не единственное, что он сделал.

-"Поля выглядят просто потрясающе. Я Гарантирую тебе, что в следующем посевном сезоне у тебя будет самая лучшая пшеница в городе."

-"У тебя хороший дух, парень. Я с нетерпением жду нашего грандиозного успеха."

Ли улыбнулся

-"Наконец-то он понял, почему пшеничные поля уже много лет ничего не дают. Это было потому, что верхний слой почвы был совершенно бесплоден."

Когда он сосредоточился, то не услышал никакого биения жизни в земле. Даже сорняки не решались строить там свои дома.

Но далеко внизу Земля все еще была богата и изобильна, наполненная растворенными минералами и питательными веществами, которые никогда прежде не видели поверхности. И теперь у него был новый помощник, чтобы поднять всю эту почву: Мирмек.

За несколько часов Мирмек похоронил бесплодный верхний слой почвы и заменил его богатой темно-коричневой почвой. Ли попытался сорвать верхний слой почвы грубой силой, но это привлекло бы слишком много внимания, так как требовало демонстрации сверхчеловеческой силы, которую он не хотел показывать на открытом воздухе.

Но Мирмек мог сдвигать землю, как воду, и делать все это тайно из под земли. Когда муравей закончил возделывать почву на поле, Ли хорошенько погладил его. Вот и все, что ему нужно для счастья.

Ли немного беспокоился о том, как накормить такое существо, но понял, что оно просто ест грязь, обращаясь с мясом как с деликатесом, который ему нравится, но не зависит от него.

-"О, и дорожные заграждения исчезли. Авантюристы прогнали монстра."

Cказал Ли.

-"Я также встретил некоторых людей, которых вы, возможно, знаете. Маленькие смутьяны, так они себя называли"

-"Вот уж действительно!"

Cказал старый Тан, наклонившись вперед в своем кресле и с силой хлопнув себя по колену.

-"Эти трое?"

-"Осторожнее, старик. Ты так ты можешь сломать себе колено."

Cказал Ли, глядя на кипящий в камине котелок. Внутри лежали цыпленок и несколько овощей, которые он купил на рынке.

У старого Тана было немного монет, но то, что у него было, он позволил Ли свободно пользоваться, и Ли решил, что этот суп стоит того, чтобы старый Тан почувствовал себя немного лучше.

-"Ба, ты уже обращаешься со мной как с инвалидом."

Cказал старый Тан.

-"Но, парень, скажи мне еще раз, как они выглядели? Боги, я помню, как они были маленькими детьми, которые кричали у моих ног. Они были маленькими негодяями, вечно просившими меня покататься на плечах и крадущими закуски из кладовки."

Ли смотрел в горшок, и вспоминал, их особенности.

-"Там была Жанна, блондинка - Темплар, Сильвия - ниндзя, и Ажар - рейнджер. - Жанна, она высокая. Вообще-то, очень даже высокая. Почти такая же, как я. У нее длинные светлые волосы и приятная внешность. Кроме того, она имеет серебряное звание, Самое высокое из всех авантюристов которые были там. Сильви ниже ростом, с белыми волосами, вроде твоих, но более здоровыми и полными, и очень красными глазами. Судя по тому, как она одевается, ей нравится черный цвет. Ажар выглядит чужеземцем. Такого же роста, как и я. Хорошее телосложение. Много татуировок и темная кожа."

-"Если бы я только смог снова их увидеть."

Вздохнул старый Тан.

-"Я до сих пор помню, как однажды они постучались в полночь, все грязные и полные слез, потому что они что-то украли с рынка, и стражники гнались за ними. Айне, благословенно ее сердце, взяла их к себе на целый день, и каждый последующий день они учились пользоваться нашей доброй волей, ха-ха!"

-"Украли на рынке? Неужели они бездомные?"

-"Да, очень похоже. Я полагаю, они видели в нас родителей, и Айне, всегда заботилась о них, пока они не ускакали учиться в Гильдию искателей приключений, несомненно вдохновленные моими рассказами. Жанна серебрянная! Невероятно! Подумать только, она всегда плакала при виде самой маленькой крысы."

Ли вытащил из кастрюли ложку для помешивания и попробовал суп.

-"Нужно было больше соли."

-"Они жили здесь?"

Cказал он, подходя к кладовке и доставая оттуда немного соли.

Старый Тан покачал головой.

-"Они были в каком-то сиротском приюте. Они часто приходили к нам, но никогда не оставались надолго, а только проводили здесь одну или две ночи. В основном, чтобы избежать неприятностей."

Ли зачерпнул щепотку соли из миски и поднес ее к горшку.

-"Должно быть, они так много тебе должны, но они никогда не думали помочь тебе, когда Айне умерла?"

-"Не будь так строг с ними, юноша."

Cказал старый Тан.

-"Учебная программа авантюриста занимает по меньшей мере пять лет и увела бы их далеко от такого мирного города, как Ривьера. Я уверен, что когда мое зрение ослабело и Айне покинула меня, они были посланы далеко-далеко."

-"Наверное."

Ли пожал плечами.

-"По-моему, они могли бы помочь немного больше. Ты прожил на этой ферме больше пяти лет слепым и одиноким."

Он знал, что начинает терять многие человеческие ценности. Его врожденное любопытство. Ценность человеческой жизни. Но были в нем и такие человеческие черты, которые не тускнели или, по крайней мере, медленно разрушались. Одним из них была его любовь к ферме.

На самом деле, на ферме он чувствовал себя наиболее человечным, возможно, потому, что решил построить ферму своими собственными руками, сведя к минимуму количество энергии, которую он призывал со своей нечеловеческой стороны.

Еще одной вещью, которую он по-прежнему ценил, была семья. Семья создала его таким. Жертвы родителей сделали его тем, кем он есть, и большую часть своей жизни он стремился отдать им все, что мог. Это определило основную часть его существования как человека.

Хотя он ничего не почувствовал бы, увидев труп нищего, гниющего на улице, он все еще мог чувствовать себя тронутым матерью, отдающей свою единственную порцию хлеба для своего ребенка. Вот почему он так ценил старого Тана, ведь тот относился к нему как к сыну. Ли знал, что никто не сможет заменить ему отца, но это не мешало ему ценить старого Тана.

-"Я держался достаточно хорошо."

Ворчливо ответил старый Тан.

Ли взял с обеденного стола миску и зачерпнул немного супа. Он поставил ее перед старым Таном.

-"Хотя при всем твоем трудолюбии мне интересно, сколько же я лет легкой жизни пропустил."

Усмехнулся старый Тан, беря миску обеими руками и потягивая суп.

-"Вкусно?"

Cпросил Ли.

-"Он не был поваром, это точно, но куриный суп не так уж трудно было приготовить.

-"Да, это согревает мне горло."

Cказал старый Тан.

-"Я уже чувствую, как моя болезнь отступает в ужасе."

Только Ли собралась расслабиться и позволить старому Тану насладиться едой, как в дверь постучали.

Очень странно. Буквально никто никогда не приходил в гости, особенно ночью. Старый Тан сказал, что раз в год сборщик налогов будет приходить и задавать несколько вопросов о доходах, урожаях и тому подобном, но даже он перестал появляться, когда поля опустели.

По нахмуренным бровям старого Тана было видно, что он тоже обеспокоен.

-"Сейчас."

Ли подошел к двери и медленно открыл ее.

Он поднял бровь, увидев тех самых трех искателей приключений, о которых они говорили. На них уже не было одежды искателя приключений. Там стояла Жанна в голубом платье, расшитом золотыми цветочными узорами. На Сильви было простое черное платье. Ажар стоял далеко позади, одной рукой теребя тугой воротник пустынно-коричневого камзола, а в другой держа большую корзину.

-"Почему вы все здесь собрались?"

Прямо спросил Ли.

Жанна сложила руки вместе и нахмурилась. Ли заметил, что ее руки были покрыты глубокими шрамами.

-"О, неужели мы пришли не вовремя?"

-"Жанна? - Это ты?"

Cказал старый Тан из глубины хижины.

-"Твой голос такой же чистый и громкий, как всегда! Входите же! Сколько же лет прошло!"

Ли на секунду застыл на месте.

-"Мы пришли проведать его и кое-что обсудить."

Cказала Сильвия, заметив нерешительность в глазах Ли.

-"Пожалуйста, я знаю, ты думаешь, что мы могли сделать для него больше, но теперь, когда мы наконец-то живем стабильной жизнью, мы можем начать возвращать ему заботу, которую он нам дал."

Ли моргнул. Он видел тень самого себя в словах Сильви, когда всю ночь напролет заставлял себя учиться, чтобы потом отдаться родителям.

-"Пока ты здесь, чтобы помочь."

Cказал Ли, открывая дверь.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396814

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
изящно перепрыгивая через открытую ветку дерева.( Торчащую)
Развернуть
#
в основном на Мирмеке, который следовал за ними из-под земли, почти проплывая сквозь землю ( под землей)
Развернуть
#
но то, что у него было, он позволил Ли свободно пользоваться ( но тем, что )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь