Готовый перевод His Transmigrated Cannon Fodder Fiancé / Его переселённая наречённая — пушечное мясо: Глава 7: Сестра. ч.1

Старшая Мисс и вторая Мисс семьи Шэнь были рождены от наложницы Шэнь Сяо. И темперамент этих двух женщин сильно отличается от темперамента сумасшедшей Шэнь Цзыцяо. Их с раннего детства воспитывала старая госпожа Шэнь, не говоря уже о том, что они выглядели благородно и достойно, с мягким характером. Они, естественно, больше походили на настоящих леди из влиятельного дома, чем на Шэнь Цзыцяо.

— Бабушка, я слышала, что у тебя есть кусочек прекрасного нефрита. Мы, сёстры, специально пришли вам позавидовать, – раздался в комнате чистый, но нежный голос.

Шэнь Цзыцяо посмотрела в сторону. Как только бамбуковая занавеска была поднята, внутрь вошли две девочки лет четырнадцати-пятнадцати. Первой шла Шэнь Цзывэнь, старшая дочь семьи Шень. На ней была вышитая розовым двойная рубашка из пряжи с бабочками и юбка. Она выглядела по-настоящему красивой в этом одеянии и... была хороша собой.

Анлейт: Вот как выглядит наряд Шэнь Цзывэнь.

Её волосы были разделены спиралями по бокам. Они выглядели как изящно свёрнутые улитки; её причёска выглядела очень сложной. Кроме того, золотые и серебряные украшения украшали её голову, что ослепило глаза Шэнь Цзыцяо.

За Шэнь Цзывэнь последовала Шэнь Цзыфэнь, вторая юная Мисс. Её фигура не так прекрасна, как у старшей сестры, но она прекрасно выделялась своим маленьким изящным телом и светлой кожей. На ней был вышитый шёлковый жакет с воротником, и когда она улыбалась, в уголках её рта появлялись две маленькие ямочки.

Когда она читала книгу, автор едва ли описал этих двух девушек в деталях. Увидев их во плоти, она подумала, что они выглядят совсем неплохо. Её единственной заботой сейчас было то, что она не в курсе отношений первоначального владельца тела с этими двумя девушками.

Это заставило Шэнь Цзыцяо усомниться, действительно ли она попала в ту же книгу. Возможно даже, это было параллельное пространство с довольно похожим сюжетом в книге.

— О, и третья младшая сестра тоже здесь. Разве ты не ходила в храм Тысячи Будд?

Шэнь Цзывэнь бросила на Шэнь Цзыцяо беглый взгляд, прежде чем полностью проигнорировать её и пройти к старой госпоже. Она взяла веер из рук служанки и сама начала обмахивать им старую госпожу Шэнь.

Не дожидаясь ответа Шэнь Цзыцяо, Шэнь Цзывэнь снова спросила её:

— А третья младшая сестра видела девятого Принца?

Такое заявление вызвало насмешку со стороны старой госпожи Шэнь, смотрящей на них с холодным выражением на лице.

Шэнь Цзыцяо ещё не поняла темперамента двух сестёр, поэтому не осмеливалась относиться к ним легкомысленно. Всякий раз, когда они что-нибудь говорили, она просто опускала голову.

— Бабушка, разве ты не говорила, что хочешь поесть жареные семена лотоса? Я научилась их готовить; я зажарю тебе тарелку на ужин.

Шэнь Цзывэнь улыбнулась, как цветок, и дружелюбно обратилась к старой госпоже Шэнь.

Старая госпожа Шэнь больше всего любит этих двух внучат, рождённых наложницами. По сравнению с Шэнь Цзыцяо у обеих девушек было более приятное выражение лица.

— Стыдно идти в храм Тысячи Будд. Лучше сидеть дома, как две твои сестры, учиться готовить и шить.

Старая госпожа Шэнь холодно посмотрела на Шэнь Цзыцяо. Она взяла с маленького столика экземпляр "Собрания добродетельных женщин" и протянула ей.

— Пока ты не перепишешь его 10 раз, тебе не разрешается выходить за дверь.

Это собрание добродетельных женщин... говорите мне, что стол старухи полон таких книг? Только не говорите мне, что у неё есть коллекция женских принципов и женских биографий!

На позитивной ноте не было никакого упоминания о Ци Чжэне - разве старая госпожа не знает об этом?

— Да, бабушка.

Шэнь Цзыцяо взяла книгу и подумала, что это хорошая возможность дать ей время переварить этот волшебный кошмар.

Она надеется, что это действительно просто кошмар.

Старая госпожа Шэнь приказала двум служанкам лично отправить Шэнь Цзыцяо обратно, на случай, если она ускользнёт на полпути. Но это вполне устраивает Шэнь Цзыцяо. В конце концов, она даже не знает, где находится её комната.

Они вернулись во двор её дома. И Шэнь Цзыцяо увидела двух служанок с булочками, виновато стоящих перед каменными ступенями. Увидев её, они сразу же подошли и приветствовали её.

— Третья Мисс, с возвращением.

По крайней мере 80% людей в этом дворе – глаза других людей…

Иначе откуда бы старая госпожа Шэнь узнала, что она отправилась в храм Тысячи Будд, как только вернулась? Если бы не помощь Шэн Пэйин, избавившейся от четырёх своих личных служанок, возможно, сейчас она не переписывала бы лишь собрание добродетельных женщин.

Не буду пугать змею до поры до времени. Надо подождать и посмотреть, что произойдёт; познакомиться с окружающей средой, а затем решить, что делать дальше, это то, о чём Шэнь Цзыцяо подумала в этот момент.

http://tl.rulate.ru/book/36995/957082

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
Спасибо)
Развернуть
#
Текст нуждается в редактировании.
Развернуть
#
К ди дочери относятся хуже чем к детям наложницы ппц..
Развернуть
#
Все зависит от бабульки
Развернуть
#
Это странно для старинных китайских семей… и для китайских новелл на эту тему. Но по большому счету многое зависит от личных взаимоотношений.
Развернуть
#
*познакомитЬся
Развернуть
#
Ошибка - этих двух внучат - этих двух внучек, они ж девушки
Шэнь Пэйин - опять опечатка в имени - предпоследний абзац
Развернуть
#
Интересно сколько лет тому "дураку" ведь гг всего 13
лет даже не 15
Развернуть
#
около 20-ти, вроде было написано? или я уже призабыла
Развернуть
#
Итак, сестры, профессиональные сучки зелёного чая, льстят тем кто повыше, пинают тех кто пониже. Все как в Китае любят.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь