Готовый перевод His Transmigrated Cannon Fodder Fiancé / Его переселённая наречённая — пушечное мясо: Глава 129: Вернулся домой, чтобы извиниться. ч.2

— Отец... 

Шэнь Цзыкай приоткрыл губы, чтобы разъяснить слова сестры. 

— Я поговорю об этом с вашей бабушкой. Не вмешивайтесь. Что касается Леди Мэнг и остальных, пусть они вернутся, – сказал Шэнь Сяо. 

Шэнь Цзыцяо улыбнулась, её глаза заблестели. Она восхищённо посмотрела на Шэнь Сяо. 

— Несмотря ни на что, нам нужно найти оправдание. Не ставьте свою бабушку в неловкое положение. 

Думая о характере своей старой матери, Шэнь Сяо не мог не почувствовать нарастающую головную боль. 

Шэнь Цзыкай улыбнулся и сказал: 

— Отец, я знаю, что делать. 

Шэнь Сяо кивнул и отпустил их. 

Взглянув на спины своих детей, Шэнь Сяо почувствовал чувство одиночества. Он подумал о своей покойной жене. Безразличие в его глазах сменилось печалью. Это была его вина во всём, что привело его жену к чрезмерному изнеможению. Более того, он не заботился о ней и не помогал ей восстанавливать здоровье. В конце концов она умерла. 

Их дети выросли. 

Он же лишь старел. 

На следующий день Шэнь Цзыцяо неохотно последовала за Шэнь Сяо в Семью Ци. Видя недовольство своей сестры, Шэнь Цзыкай улыбнулся и сказал, что согласен с ней в этом вопросе. 

Герцог Ан лично приветствовал их. 

— ...Моя дочь обычно игрива и озорна. Герцог Ан, пожалуйста, извините её. 

После того, как они поприветствовали друг друга, Шэнь Сяо сразу же перешёл к делу. 

Герцог Ан взглянул на миниатюрную и красивую Юную Леди позади Шэнь Сяо. 

Она выглядела застенчивой и невинной в отличие от слухов. 

— Ничего страшного, если она немного игрива. 

Герцог Ан не винил Шэнь Цзыцяо. Плюс, это было скрытым благословением. На самом деле он был утешен. Поэтому он в основном шутил, когда жаловался Шэнь Сяо. Он улыбнулся и спросил о Старой Госпоже Шэнь: 

— Старая Госпожа здорова? 

Шэнь Сяо улыбнулся и ответил: 

— У моей матери всё хорошо. 

После того, как Шэнь Цзыкай и Герцог Ан поздоровались друг с другом, Шэнь Цзыкай упомянул об уважении к Старой Госпоже Ци. 

Герцог Ан приказал служанкам отвести их во двор Старой Госпожи Ци. 

Все эти годы Старая Госпожа Ци почти не выходила из комнаты. В отличие от верховной власти Старой Госпожи Шэнь, она не вмешивалась в семейные дела. Она позволила Сяо Гу взять под контроль домашнее хозяйство и редко выходила со двора. 

Она слышала, что Сяо Гу была племянницей девичьей семьи Старой Госпожи Ци. Однако у свекрови и невестки не было хороших отношений. Старая Госпожа Шэнь избавила Сяо Гу от утренних и вечерних визитов. Похоже, она не хотела видеть свою невестку. 

— Старший брат, ты, кажется, знаком с Семьёй Ци. 

Увидев спокойное выражение лица Шэнь Цзыкая, Шэнь Цзыцяо заподозрила неладное. 

— Ох, я был здесь несколько раз до этого. 

Шэнь Цзыкай слабо улыбнулся. 

Шэнь Цзыцяо чувствовала себя странно, но она не знала почему. 

Когда они пошли отдать дань уважения Старой Госпоже Ци, Сяо Гу узнала об этом. 

— Эта сука осмеливается приходить в Семью Ци? 

— Мадам, она у Старой Госпожи, – тихо сказала Леди Гу. 

— Давай тоже пойдём. 

Ей не удалось повидаться со старухой, так зачем ей было навещать Шэнь Цзыцяо? 

Леди Гу поспешно сказала: 

— Мадам, вы собираетесь вот так просто пойти? Будет ли Старая Госпожа несчастна? 

— Счастлива она или нет, это не имеет ко мне никакого отношения. 

Сяо Гу была настроена скептически, но хотела знать, почему в конце концов пришла Шэнь Цзыцяо. Поэтому она отправилась к Старой Госпоже Ци. 

Шэнь Сяо только вчера прибыл в столицу, и сегодня он приехал в резиденцию Герцога Ан. Происходит что-то подозрительное. Иначе бы они не приехали сюда сегодня. 

http://tl.rulate.ru/book/36995/1604877

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь