Готовый перевод Clearing an Isekai with the Zero-Believers Goddess – The Weakest Mage among the Classmates / Начать в параллельном мире вместе с Богиней, у которой нет последователей - Слабейший маг среди одноклассников: Глава 98

СМ - Глава 98: Такатсуки Макото идёт на кладбище столицы

 

 

 

Столица Симфония, общее кладбище.

Они разделены на две категории.

Первое - это место, где покоятся знатные люди, священные профессии и члены королевской семьи; Святое кладбище.

Роскошные надгробия и экстравагантные погребальные принадлежности.

И, чтобы избежать разграбления, Тамплиеры круглосуточно патрулируют это кладбище.

- Вот почему, если Лунный Оракул прячется, я думаю, что он будет именно на этом кладбище. (Сакурай)

Место, куда Сакурай привел принца Леонарда и меня, было общим кладбищем 4-9-го округа.

В этом месте находятся могилы людей, зверолюдей и полудемнов.

Сейчас глубокая ночь.

Мы ждали до тех пор, пока не стемнело, чтобы не попасться людям на глаза.

Кстати, Сакурай и принц Леонард переоделись в простые доспехи.

Я? Моя обычная одежда была и так простой, так что я не нуждался в маскировке. Ура для меня…

- Но это кладбище должны были бы патрулировать тамплиеры и священники. Для случаев, когда трупы превращаются в нежить. (Леонард)

Сказал принц Леонард.

Это верно, проблема Исекая. Нежить, появляющаяся на кладбищах.

Чтобы подготовиться к этому, они поставили патрули и на этом кладбище.

Но...

- Я никого не вижу. (Макото)

- Ага, вместо этого вокруг бродит нежить. (Сакурай)

Ответил мне Сакурай.

Зомби и скелеты бродили по кладбищу.

Это похоже на ситуацию в подземных каналах.

Мы использовали [Скрытность], чтобы пройти.

Я удивлён, что Сакурай использовал [Скрытность].

При том, что он настолько силен, что ему не нужно прятаться от любого монстра.

На кладбище растет много деревьев, и оно превратилось в подобие леса. Вдобавок ко всему, сейчас сильный туман, который снижает видимость.

Мы не должны волноваться о том, что зомби найдут нас.

Тем не менее, кажется, что нежить служит наблюдателями, стоя в определенных местах.

Это не естественное явление.

- Это... это попадание? (Макото)

- Лунный Оракул может использовать некромантию. Есть большая вероятность, что она здесь. (Сакурай)

- Если учесть, что тамплиеров и священников нет рядом из-за Лунной Магии, [Марионетки], чтобы контролировать их, это имело бы смысл. (Леонард)

Сакурай и принц Леонард подтверждают мое предположение.

...Мы нашли разыскиваемого человека, которого искали по всей столице, одним махом.

Это, Ноа, благодаря вам.

Я должен поблагодарить её позже.

(Фу-фу, верно~?) (Ноа)

А, так вы наблюдали.

Спасибо вам, Ноа.

(Будь осторожен. Лунный Оракул опасна.) (Ноа)

Понятно.

Ноа немного беспокойна, но если Богиня говорит, что она опасна, она должна быть опасной.

- Кстати, это может показаться странным после того, как мы пригласили его, но разве это нормально, что принц Леонард пришёл вместе с нами? (Макото)

Принц Леонард не мог использовать [Скрытность], поэтому он схватил мой рукав.

Он очень милый. Он что, маленький зверек?

- Всё в порядке. Старшая сестра София сказала мне сотрудничать с вами, Макото. (Леонард)

Его тон надежен, но кладбище ночью для 9-летнего ребенка должно быть страшным.

Каждый раз, когда он видит зомби, он говорит "Хи-и-их" и плечи у него дрожат.

Я поступил с ним плохо.

Я чувствую себя плохо, заставляя его столкнуться с таким страшным опытом, как этот.

Принцесса София рассердится на меня за это…

- Прежде чем встретиться с Лунным Оракулом, я хочу, предупредить вас двоих кое о чём. (Сакурай)

Сакурай говорит с нами серьёзным тоном.

- Лунный Оракул обладает Магией Судьбы и может видеть будущее. Это не всемогущество, но есть шанс, что она уже знает, что мы ищем её. Кроме того, её [Марионетки] и [Очарование] - это навыки Королевского Ранга. Когда она прикасалась ко мне, даже я не мог сопротивляться этому и был под её контролем. (Сакурай)

- Д-Даже вы, Героя Света?! (Леонард)

Принц Леонард удивленно вскрикнул.

- Да. К счастью, меня спасли мои товарищи. Те, кто не обладает магической устойчивостью к психическим аномалиям, не должны слушать её голос или встречаться с ней глазами. (Сакурай)

- Тогда ты ничего не сможешь сделать против нее. (Макото)

Я был поражен объяснением Сакурая.

Я удивлен, что им удалось поймать такого человека.

- У меня есть [Спокойствие Духа], думаю я буду в порядке. Принц Леонард, вы выучили [Спокойствие]? (Макото)

- Д-Да. Я выучил [Спокойствие], как вы мне и сказали. Я буду в порядке. (Леонард)

Тогда нас так легко не очаруют.

- Я сумею убедить Лунного Оракула. Она, вероятно, использовала некромантию, чтобы сделать могущественных телохранителей-нежить, так что я хочу, чтобы вы сдержали их. (Сакурай)

Сакурай разделил роли.

- Понял. (Макото)

- П-Понятно. (Леонард)

Хотя принц Леонард, должно быть, испугался, он все же ответил.

- ...И самое главное. (Сакурай)

Голос Сакурая становится серьезнее.

Есть ещё что-то?

- Вы не должны нападать на Лунного Оракула. (Сакурай)

- Проклятие Лунного Оракула, верно? (Леонард)

Принц Леонард продолжает то, что говорил Сакурай.

- Не должны нападать? Проклятие? (Макото)

Но я не собираюсь нападать на неё.

Похоже, она все-таки козел отпущения в стране Солнца.

Но что это за проклятие?

- Люди, которые причиняют вред Лунному Оракулу, страдают от Проклятия Возмездия. В случае, если Лунный Оракул убит, человек, который убил Оракула, пострадает от смертельного проклятия, без исключений. (Сакурай)

- Смертельное проклятие поражает не только того, кто убил её, но и окружающих людей. Одна теория говорит, что это проклятие, которое может даже разрушить страну. (Леонард)

- ...Страшно! (Макото)

Лунный Элемент царит над смертью и тьмой, и он находится под юрисдикцией Богини Наи.

Лунный Оракул получила благословения Луны.

...Это, действительно, звучит опасно, Ноа.

Я должен установить [Спокойствие Духа] на высокое значение.

Хотя это снизило бы мою способность использовать Магию Духа.

Но, знаете, это страшно.

Верно, я должен кое-что сказать.

- Сакурай, у меня тоже есть одна просьба. (Макото)

- Что такое? (Сакурай)

Я бросаю взгляд на принца Леонарда, который держит меня за рукав.

- Принц Леонард и я случайно нашли нежить на городском кладбище и вместе с Сакураем победили их. Мы совершенно не связаны с этим делом - помочь Лунному Оракулу сбежать. Ладно? (Макото)

- ...Понятно. Безусловно. Теперь, когда я думаю об этом, я вижу, как два Водных Героя пересекают такой опасный мост, как этот. (Сакурай)

Сакурай скорчил страдальческую гримасу.

Этот факт он бы заметил и сам, если бы был собран и спокоен.

Как я и думал, тяжесть реинкарнации Спасителя и его положения в качестве Рыцаря-Капитана сильно ударила по нему.

- Все в порядке. Не возражаю против этого. (Макото)

- Спасибо. (Сакурай)

- Кстати, ты сможешь убедить лунного Оракула? Я не знаю, что она за человек. (Макото)

- Да... я навещал ее каждый день, когда она была заключена в тюрьму, так что у нее не должно быть такого плохого впечатления обо мне... но я тот, кто захватил ее, так что она может иметь зуб на меня... (Сакурай)

- Эй-эй. (Макото)

Всё будет в порядке?

Но, чтобы каждый день встречаться с плененной принцессой падшей страны, он, действительно, действует как главный герой истории.

У тебя же 20 жён. Разве это не измена?

- С моей стороны было глупо спрашивать тебя о том, как вести себя с женщиной, Сакурай. Я оставляю это на тебя. (Макото)

- Нет, я тоже не умею обращаться с женщинами... (Сакурай)

- А? Если парень, который встречался с преподавательницей университета в средней школе, не привык к женщинам, то кто же тогда привык? (Макото)

Не вешай мне лапшу на уши!

Извинись перед неопытным мной!

- К-Кто тебе это сказал?! Учитель подошла ко мне, и у меня не было выбора... подожди, откуда ты это знаешь, Такатсуки?! (Сакурай)

- Са-сан рассказала мне. Женская информационная сеть просто невероятна. (Макото)

- Кхм! Может быть, все девочки знали..? (Сакурай)

- У-Ухм... (Ленард)

Пока мы с Сакураем обсуждали наши цели, принц Леонард нервно вмешался.

К сожалению, последняя часть была совершенно не связана.

- Ах, извините. Кстати, принц Леонард, ты не против присоединиться к нам? Сакурай и я можем сделать это сами, если вы не хотите. (Макото)

- Нет, я тоже пойду! Но вы двое, кажется, действительно, на одной волне. (Леонард)

Почему-то он смотрит на нас так, словно завидует.

На одной волне? Серьёзно?

Но мне кажется, что мы просто глупо разговаривали.

- Тогда давай пойдем дальше. (Сакурай)

Мы с принцем Леонардом киваем Сакураю.

◇◇

Прозрачная красавица, освещенная Луной, словно она была прекрасным призраком.

Эти слова всплыли на поверхность, когда я увидел ее издалека.

Черные блестящие волосы.

Белое платье, которое не сочетается с кладбищем.

Ее безразличный профиль чист и симметричен, как у куклы.

Женщина сидит на скале неподалеку от небольшого пруда, а рыцари в доспехах и шлемах окружают ее, стоя наготове.

Там около 20 рыцарей.

Мы использовали [Скрытность] и спрятались в тени дерева, ожидая подходящего момента.

(Это Лунный Оракул, Сакурай?) (Макото)

(Да, без сомнения. Значит, она была тут.) (Сакурай)

В голосе Сакурая слышались облегчение и доброта.

Он так беспокоился о ней.

(Лунный Оракул, который может очаровать всё в этом мире...) (Леонард)

Шёпот принца Леонарда беспокоил меня.

(Что такое?) (Макото)

(Макото, Лунный Оракул считается второй по красоте после Богинь.) (Леонард)

(Понятно...) (Макото)

Самая красивая после Богинь.

Это правда, что это место кажется иллюзорным главным образом из-за красоты Лунного Оракула.

Какое-то время мы прятались в тени дерева, но.…

- Может, ты уже выйдешь, Герой Света Рёскэ?

(((?!)))

Она уже знала.

Сакурай посмотрел на нас... на меня.

Мы обменялись взглядами и слегка кивнули.

(Понял.) (Макото)

Сначала я буду прятаться, а потом помогу ему, когда придет время.

Я поднял руку и подал ему знак "понял".

- Привет, Лунный Оракул Фриаэ. (Сакурай)

Сакурай появляется из тени дерева и говорит с ней беззаботно, как будто разговаривает с одноклассницей.

Его голос был полон легкости и доброты.

- Зачем ты сюда пришел? (Фриаэ)

С другой стороны, голос Лунного Оракула холоден.

- Спасти тебя. (Сакурай)

- Ты можешь оставить меня в покое? Я предпочитаю быть одна. (Фриаэ)

Хм-м, я не могу понять её истинные чувства по тону ее голоса.

- Но у ворот Симфонии всегда есть тамплиеры с [Обнаружением] в качестве наблюдателей. Ты ведь одна не сможешь сбежать, верно? (Сакурай)

- Все в порядке. В столице скоро начнется переполох. Я воспользуюсь этим, чтобы сбежать. (Фриаэ)

- ...Ты говоришь о восстании зверолюдей? Мы уже захватили лидеров. Восстания не будет. (Сакурай)

- Хе-ех... Вот оно как. (Фриаэ)

Голос Лунного Оракула был совершенно спокоен.

Как будто она была уверена, что восстание обязательно произойдет.

- Вокруг столицы собираются чудовища. Вероятно, это дело рук Змеиной Церкви. (Фриаэ)

- Мы также сделали приготовления для этого. Рыцари Солнца и Четыре Ордена Небесных рыцарей обеспечивают безопасность ворот. Монстры не смогут войти в столицу. (Сакурай)

- ...Фу-фу, серьёзно? (Фриаэ)

Тон Лунного Оракула звучал так, словно она смеялась над ним.

У меня такое чувство, что его убеждение не работает.

Или, скорее, она не чувствует, что нуждается в спасении?

- Может быть, ты связана со Змеиной Церковью? (Сакурай)

- ...Не говори таких глупостей. Эти парни меня избегают. (Фриаэ)

Если верить Лунному Оракулу, она не связанна со Змеиной Церковью.

Ну, они следуют за другим Богом, поэтому я думаю, что это имеет смысл.

- Если ты уже всё понял, то можешь пойти куда-нибудь ещё? Мне не нужна твоя помощь. (Фриаэ)

Сказав это, рыцари, стоявшие наготове, направили свои мечи на Сакурая.

Сакурай не вынимает меча.

С ним всё будет в порядке?

- Тебе не нужна моя помощь? (Сакурай)

Говорит Сакурай с болью в голосе.

- Ты меня достаёшь уже какое-то время. Я не хочу видеть твоё лицо. (Фриаэ)

В голосе лунного Оракула слышалось раздражение.

Когда она подняла руку к Луне, 20 рыцарей одновременно напали на Сакурая.

Уа-а, она внезапно атаковала?!

- Сакурай!

- Герой Сакурай!

Мы с принцем Леонардом выскочили.

- О боже, новые лица. Это не та женщина-святой рыцарь, которая всегда с тобой. (Фриаэ)

Она говорит о Ёкояме?

У меня не было времени думать об этом, Сакурай был окружен рыцарями.

Быть способным отбиваться от стольких врагов голыми руками - в этом весь он, но...

(...Движения Сакурая заторможенны...?) (Макото)

- Макото! Герой Света не может показать свою истинную силу, если он не находится под солнцем! (Леонард)

Ох, точно! То условие!

У рыцарей, повинующихся Лунному Оракулу, - теперь, когда я хорошо их разглядел, - безжизненные лица скелетов.

Рыцари-Нежить.

Зомби и Скелеты не идут в сравнение с ними.

Эти ребята - настоящая боевая сила Лунного Оракула.

- Принц Леонард, извините меня на минутку. (Макото)

- Макото? (Леонард)

Я взял руку принца Леонарда.

...Синхронизация.

- Хах! (Леонард)

Принц Леонард дергается, но я извинюсь позже.

- Магия Воды: [Водяной Дракон]! (Макото)

Я использовал Магию Превосходного Ранга на Неживых Рыцарей.

Несколько из них я отправил в полёт.

- Хм-м, маг? (Фриаэ)

Лунный Оракул ничуть не смутилась и подошла к нам, как будто ей было скучно.

Сакурай сражается с другими Неживыми Рыцарями.

Он определенно не тот читерский Герой, каким был тот раз в Кносском Лабиринте.

Он чувствует себя обычным сильным воином.

Но не похоже, что он проиграет.

В конце концов, он сражается голыми руками.

Что ещё важнее, Лунный Оракул, который не теряет самообладания, Фриаэ.

Она улыбнулась и медленно подошла к нам.

- М-Макото... (Леонард)

- Принц Леонард, не забудьте про [Спокойствие]. (Макото)

Принц Леонард крепко сжимает мою руку.

Я принимаю стойку с кинжалом, чтобы защитить принца Леонарда.

Но я не могу атаковать Лунного Оракула.

Что же мне делать?

- Я рада, что сегодня полная луна. (Фриаэ)

Лунный Оракул добродушно улыбается, говоря это.

- Ты можешь выслушать мою просьбу? (Фриаэ)

Глаза Лунного Оракула сияют золотом.

Это то же самое, что было с Богиней Воды Эйр?..

Снова магия очарования?

Это не работает на меня благодаря [Спокойствию Духа].

Принц Леонард научился [Спокойствию].

Очень жаль, Лунный Оракул.

Я испытал облегчение, когда…

- Беригись! (Сакурай)

Сакурай меня оттолкнул.

Эй! Что ты...

- Э-э? (Макото)

Я смотрел на принца Леонарда, который ударил Сакурая своим мечом.

http://tl.rulate.ru/book/36354/1027674

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Воу, неожиданно...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь