Готовый перевод Corpse: I am a Zombie / Труп: Я зомби: Глава 196

"Ух, как я устал!"

Пройдя по дороге более двадцати минут, Мао Сяотин внезапно остановился, держась за большой чемодан: "Я больше не могу идти, почему бы тебе не нести меня на спине?"

Услышав это, Сян Аньцзе, который шел впереди, повернул голову: "Я несу тебя? Как я могу нести тебя? "

"Разве я не научился этому еще в Юньнани? Почему бы тебе просто не нести меня на спине и не прилететь прямо сюда? "

Первоначально Мао Сяотин думала, что Сян Аньцзе более или менее согласится на ее просьбу, но она никогда не ожидала, что услышав эти слова, Сян Аньцзе и Бай Лингэр, который был сбоку, одновременно повернули головы и сказали: "Ни за что!".

"Почему?"

Увидев это, Мао Сяотин была поражена.

"Хай."

Видя, что она не понимает, Сян Аньцзе вздохнул: "Под этой деревней лежит Ханьба с уровнем Трупного Святого! Хотя твой дед и запечатал его под землей, это была лишь временная печать, поставленная во время битвы. Кроме того, по прошествии стольких лет никто не может гарантировать, что эта печать сможет полностью запечатать Ханбу, поэтому сейчас мы должны быть предельно осторожны! Если я открою здесь свое настоящее тело зомби, есть шанс, что трупная ци, испускаемая моим телом, не повлияет на эту подземную Ханбу, а когда этот парень пробудится под действием трупной ци, последствия будут невообразимыми. "

"Так вот оно как..."

Услышав это, Мао Сяотин почувствовал, что его слова были разумными: "Но раз уж так, ты должен хотя бы помочь мне донести мой багаж, я не в состоянии нести его сейчас".

Другого выхода не было, Сян Аньцзе мог только беспомощно взять багаж из ее рук.

Пройдя еще 10 минут или около того, они втроем, наконец, добрались до Чжуанцюня.

На самом деле, дорога от Чжуанцюня была довольно легкой. В то время Бай Лингэр потратил всего полчаса, чтобы отправить Сян Аньцзе.

Однако, поскольку в течение года здесь никто не проезжал, дорога уже заросла сорняками и чертополохом. Таким образом, скорость, с которой они двигались вперед, была совсем не быстрой.

"Это!?"

Хотя она вошла в деревню, когда Мао Сяотин увидела перед собой деревню своими глазами, она была ошеломлена.

Раньше, когда она шла по этой дикой дороге и видела растущие на ней сорняки и колючки, и вспоминала слова Бай Лингера и Сян Аньцзе, она также поняла, что в этой деревне действительно никто не живет в течение всего года.

Однако деревни, которые оставались необитаемыми круглый год, должны были быть полны сорняков. По крайней мере, она должна быть не меньше половины человеческого роста.

Но почему? В данный момент в деревне не росло ни единой травинки. Как будто кто-то заботился о ней круглый год.

Увидев удивленное выражение лица Мао Сяотин, Бай Лингэр, стоявшая в стороне, казалось, догадалась, о чем она думает: "Сестра Сяо Тин, тебе, наверное, очень интересно, почему в этой деревне все эти годы никого не было, а здесь нет ни пустоши, ни травы?".

Мао Сяотин кивнула головой и посмотрела на Бай Лингера с несколько удивленным выражением лица.

Бай Лингэр горько рассмеялся: "Ты должна быть в состоянии почувствовать это с твоим статусом чародея, верно?".

Когда Бай Лингэр напомнил ему об этом, Мао Сяотин был на мгновение ошеломлен. Казалось, что она что-то поняла, она тут же присела на корточки, подобрала кусок комка и слегка ущипнула его.

Ком земли мгновенно превратился в пыль, и, как только подул ветер, он тут же рассеялся в воздухе.

Увидев это, Мао Сяотин встала и, наблюдая за ситуацией в деревне, нахмурилась: "Может быть, все это из-за того парня, запечатанного под землей?"

"Верно."

Бай Лингэр кивнула головой: "Ханьба появился, покрыв тысячу миль!

Хотя этот парень в настоящее время запечатан, его сила все еще распространяется по всей деревне, вызывая бесплодие внутри деревни. Не было видно даже небольшого количества воды, которую можно было бы выкопать. "

"Нет воды?"

Услышав это, Мао Сяотин забеспокоился: "Тогда почему мы живем в этой деревне? Этот Трупный Святой все еще не знает, когда он придет сюда, разве мы не должны остаться здесь на несколько дней? Как мы можем обойтись без воды? "

"Не беспокойтесь об этом. Примерно в десяти милях от деревни в горах есть чистый источник. Мы можем использовать его для забора воды, но это будет не очень удобно. Поэтому, когда мы будем жить в деревне, нам нужно избегать использования воды, насколько это возможно."

"Ай, хорошо!"

Хотя она и не хотела, но поскольку она уже была в деревне, Мао Сяотину ничего не оставалось, как согласиться.

"Хорошо. Пойдемте скорее. Мой дом в деревне".

С этими словами Бай Лингэр быстро вошла в деревню, а Сян Аньцзе и Мао Сяотин последовали за ней.

Стены всех домов были сделаны из грязи и камней. После того, как они столько лет находились под воздействием солнца и ветра, они выветрились настолько, что Мао Сяотин мог легко разглядеть старые и изношенные дома в центре двора.

"Черт, неужели все эти дома были построены во времена Китайской Республики?"

"Да, дом в этой деревне был построен еще до прихода Маленькой Японии, но после той ночи сюда больше никто не приходил! После этого товарищи из Восьмой дорожной армии и партизаны пришли сюда однажды и помогли вырыть много ям на задворках деревни, похоронив тела погибших жителей. С тех пор здесь никто не жил, поэтому, как бы ни менялся внешний мир, эта деревня оставалась неизменной.

Когда Сян Аньцзе рассказал обо всем этом, а затем посмотрел на дома перед собой, сердце Мао Сяотина наполнилось бесчисленными мыслями.

Хотя из-за течения времени прошло более семидесяти лет, сквозь стены и комнаты она все еще могла видеть прошлое.

"Как будто это было целую жизнь назад, как будто это было целую жизнь назад!"

После долгого разглядывания Мао Сяотин не могла не воскликнуть.

"Хорошо, мы здесь!"

Как раз в этот момент Бай Лингэр, который шел прямо впереди, вдруг заговорил. Услышав это, Мао Сяотин подняла голову и поняла, что они втроем пришли во двор с огромной крышей над головой. По сравнению с домами, которые она видела раньше, этот дом казался намного чище и целее.

"Входите!"

Дверь дома не была заперта. Бай Лингэр толкнула дверь, и три человека вошли внутрь.

"Айо, этот дом довольно чистый. После семидесяти шести лет, структура выглядит вполне целой. Она совсем не повреждена. Это не просто!"

Осмотрев его, особенно несколько деревянных балок на крыше, которые все еще были совершенно неповрежденными, Мао Сяотин был очень удивлен.

"Конечно, в те времена, когда в деревне строили дома, все помогали друг другу. Они использовали лучшее дерево и почву, чтобы построить самый крепкий дом. Пока не было артиллерийских снарядов, прожить сто лет не было бы проблемой!"

В этот момент Бай Лингэр холодно рассмеялся: "Как такое может быть, черносердечные разработчики и инженерные команды повсюду".

"Хватит, прекратите нести чушь. Поторопитесь и подготовьтесь".

С этими словами Сян Аньцзе повернулась, чтобы посмотреть на кирпичную кровать, затем посмотрела на земляную печь: "Погода в последнее время не слишком хорошая, и по ночам все еще холодновато. Как насчет этого, вы двое приберитесь здесь, а я схожу и принесу два ведра воды, а также немного дров".

Услышав это, Бай Линьинь сразу же достал шест и ведро и передал их Сян Аньцзе: "Возвращайся скорее".

Примерно через час Сян Аньцзе вернулся с двумя ведрами воды. Позади него стояло полумертвое дерево Ян.

С помощью дров и воды печь через полчаса разожгла огонь. Холодная кирпичная кровать и холодный дом начали согреваться. Большой черный котел на плите тоже начал кипятить воду.

"Хорошо!"

Вылив во двор таз черных нечистот, Бай Линьинь повернулся и пошел обратно: "Комнаты почти готовы".

"Фух, наконец-то все готово".

Услышав это, Мао Сяотин бросила тряпку на край кирпичной кровати, а затем вытерла руками пот со лба.

Эта сцена была довольно странной: хорошо одетая, стильно и красиво одетая женщина приводила в порядок старый фермерский дом. Никто бы не поверил, если бы рассказал об этом другим.

"Хи-хи!"

Хотя она прожила в городе столько лет, Бай Лингэр все еще должна была испытывать особые чувства к кирпичной кровати в своем родном городе. Поэтому, когда кирпичная кровать нагрелась, она сразу же запрыгнула на нее и села, скрестив ноги: "Сестра Сяо Тин, ты тоже должна быстро подняться!".

"Да."

Мао Сяотин кивнула головой, затем сняла обувь и тоже села на кровать: "Айо, что ни говори, а здесь действительно тепло!"

"Хмф-хмф, я права? "Мой кэнг самый удобный".

С этими словами Бай Лингэр легла на кирпичную кровать. "Жаль только, что все мои постельные принадлежности пропали, иначе, если накинуть толстое одеяло поверх кровати и спрятаться на теплой кирпичной кровати посреди ночи, это было бы одно из видов наслаждения..."

"Этого достаточно!"

Видя довольное выражение лица Бай Лингера, Сян Аньцзе кашлянула, "Мы здесь не на отдыхе, не забывай о нашей миссии на этот раз."

"Я не забыл."

С этими словами Бай Лингэр сел на кирпичную кровать: "Видя, что парень еще не пришел, мы должны использовать это время, чтобы сделать достаточные приготовления. Сестра Сяо Тин, ты принесла все вещи сюда?".

"Да".

Мао Сяотин кивнул головой: "Я принесла все вещи, о которых вы просили, я могу начать работу в любое время".

Пусть мой отец скажет вам конкретное место, вы должны сначала укрепить точку запечатывания Ханбы на всякий случай. Затем организуйте оборону вокруг деревни. Сейчас уже четыре часа дня, так что постарайтесь закончить работу до наступления темноты. "

"Нет проблем, тогда давайте сделаем это".

Под командованием Бай Лингера они втроем начали двигаться.

Сян Аньцзе привела Мао Сяотина к месту, где Ханьба был изначально запечатан во дворе: "Это то самое место!"

Мао Сяотин кивнул, а затем открыл чемодан за спиной: "Я и представить себе не мог, что легендарный монстр, способный убивать богов и драконов, о котором говорили, что он может преодолеть тысячу миль, будет запечатан у меня под ногами!"

http://tl.rulate.ru/book/36343/2458409

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь