Готовый перевод True Assassin of Round Table / Истинный убийца из круглого стола: глава 25

"... Добро пожаловать в Эрюэнтиу, кочевники."

Затем Нэш и Мерлин встали перед платиновым повелителем драконов, Нэш-ну... он был очень удивлен, потому что казалось, что у серебряного дракона перед ним не было абсолютно никаких следов гнева ни в его словах, ни в выражении лица.

Вместо этого он извинился и поприветствовал их хорошо.

- Это меняет моё мнение о драконах, я очень уверен, что раса драконов-высокомерная раса и очень гордится своей силой ... этот дракон передо мной без тени сомнения извиняется передо мной, который оказался человеком. '

Затем Нэш улыбнулся Циндоркусу и сказал:

-Нет-нет, за крышу извиняюсь, в конце концов, это была наша вина с самого начала, когда мы вошли в "твой дом" без разрешения."

- Вот именно ... ну а что, если мы сначала представимся, меня зовут Циндоркус Вэйсон, но обычные люди знают меня под именем платинового повелителя драконов. Вы можете называть меня любым именем, которое вам удобно."

Услышав это, Нэш с удивлением подумал:

- Подожди минутку, платиновый повелитель драконов, сказал он !? Разве Виджар не говорил, что платиновый повелитель драконов был лидером страны, называемой Аргландским государством совета на севере? Почему он живет так далеко на юге? Является ли информация, предоставленная Виджаром, ошибкой? '

Но Нэш держал этот вопрос в голове.

Затем Ца бросил быстрый взгляд на старуху, сидевшую рядом с ним. Заметив взгляд, брошенный Ца, Ригрит представилась Нэшу и Мерлину.

-Ну, я всего лишь простая старушка, меня зовут Ригрит Берс Каурау, можете звать меня Ригрит."

-Ну, я Нэш Джордж Фауст, а моего напарника зовут Мерлин. Приятно познакомиться.

Ца сказал:

-Итак, Нэш-Доно, Мерлин-Доно, какова ваша цель посетить это отдаленное место?"

Затем Нэш улыбнулся и сказал:

- Вы слишком скромны, я слышал от одного из моих друзей, что это место, летающий город-один из самых важных исторических источников на континенте. Поэтому, как простой путешественник, жаждущий знаний, я и мои коллеги здесь решили посетить это место."

Слова Нэша не совсем ложь, они с Мерлином действительно отправились из Камелота бродить в поисках информации или знаний об этом мире, особенно в поисках существования других игроков или чего-то, что связывает этот мир с Иггдрасилем.

Поскольку слова не являются полностью ложными, Ца также не может обнаружить ложь за ним.

- Простой путешественник, да? Но я не считаю тебя одним из них, Нэш-Доно."

- Сказал Ца с мягким взглядом, но полным интриги. Нэш очень хорошо понимал, что говорит Ца.

-Ну, я просто путешественник, который немного сильнее других путешественников."

-Немного сильнее? Броня, с которой вы сражались, была на 13 героях, которые столкнулись со злыми божествами 200 лет назад, и вы победили её очень легко, вы уверены, что можете так говорить? '

Однако Ца не сказал это ясно Нэшу.

- Я все понимаю ... но, к сожалению, вы получили неверную информацию от своего друга, это место содержит только необитаемые здания от восьми королей жадности 500 лет назад. Здесь нечему учиться или обращать внимание на это устаревшее место."

Нэш слышал о восьми королях жадности от Виджара, хотя упомянул об этом лишь однажды и ничего не объяснил.

-Ну вот, опять ты слишком скромный ... даже несмотря на то, что я отчетливо ощущаю ауру мощного оружия в этом месте."

Ну, Нэш слышал это от Мерлина, потому что он не был опытен в обнаружении ауры или чего-то еще, его чувства были чувствительны только к чьему-то присутствию и признакам жизни.

-Тогда чего же ты хочешь? Вы тоже хотите взять это оружие, как и другие?"

Нэш был сбит с толку, услышав слова платинового повелителя драконов.

- Как и все остальные? Что ты имеешь в виду?"

-Ну, как ты и сказал, в этом месте действительно есть много довольно сильного оружия, реликвии восьми королей жадности. И множество солдат, воинов и магов со всего мира хотят заполучить это оружие для себя."

- Хм ... то есть вы можете сказать, что являетесь хранителем этих ценностей, и судить, подходит ли кто-то для использования этого оружия или нет?"

" Именно. "

-Ну, у нас нет намерения занимать или забирать собственность из этого места, как я уже говорил ранее, мы просто хотели найти информацию и просто удовлетворить наши желания, вот и всё."

-Если это всё, что вам действительно нужно, то вы можете посмотреть на это место, конечно, под руководством одного из моих подчиненных."

Нэш улыбнулся, услышав согласие от Ца.

-Мы искренне благодарим вас за вашу щедрость Циндоркус-Сан!"

Циндоркус выкрикнул имя белокурого эльфа, который ранее привёл Нэша и Мерлина.

- Да, милорд."

- Направь Нэш-Доно и Мерлин-Доно посмотреть на летающий город, я доверяю их тебе."

- Да, милорд."

Затем Элениэль взглянула на Нэша и Мерлина.

-Нэш-сама, Мерлин-сама, вы можете следовать за мной."

Как и прежде, во время разговора Элениэль напустила на себя безразличное выражение.

-Нет, я останусь здесь, потому что хочу немного поговорить с Циндоркусом и Ригрит, только Мерлин последует за тобой ...

Затем Нэш взглянул на Ца и сказал:

... Ты ведь не против, Циндоркус-сан?

Нэш взглянул на Ригрит, которая так долго молчала.

-Или я мешаю вашему разговору с Ригрит-Сан?"

Услышав это, Ригрит ответила:

-Тебе не нужно беспокоиться обо мне, мой разговор с Ца закончится до того, как ты приедешь сюда. Так что, не волнуйтесь, вы можете продолжать свой разговор с Ца, а я буду слушать."

http://tl.rulate.ru/book/36210/815188

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь