Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 968

Внутри пещеры разноцветный свет рассеялся. Ву Ци и маленькая змея лежали на земле, их руки и ноги спутались друг с другом, как у двух осьминогов. Они оба обливались потом, но лицо Ву Ци было румяным и светилось энергией, в то время как лицо девочки было пепельным, как будто она только что оправилась от болезни.

Напряженная битва длилась больше месяца. Они поглощали энергетическую сущность друг друга, и в конце концов Ву Ци удалось завладеть более чем семидесятью процентами энергетической сущности жрицы, подтолкнув свою магическую силу прямо к пиковому уровню сферы Разрушения Дао. С его нынешней культивационной базой он сможет слить свою божественную душу с Небесным Дао, когда придет время. С тех пор он не погибнет, пока мир Паньгу не будет уничтожен.

Маленькая змея, вцепившись зубами в плечо У Ци, злобно зарычала. Ее база культивирования опустилась с пика царства Разрушения Дао до шестого уровня. Но ее основа была слишком глубокой, поэтому, несмотря на то, что ее магическая сила сильно упала, при наличии времени она могла бы снова достичь второго уровня. Ву Ци посчитал, что если ей дать много сильных бессмертных и будд, чтобы она могла убивать их по своему желанию и забирать их энергетическую сущность, то, скорее всего, ей понадобится всего три-пять месяцев, чтобы вернуться к своей пиковой форме.

Ву Ци не мог не почувствовать шок, когда подумал об огромном количестве энергетической эссенции, которая выливалась из ее тела во время полового акта. Она и вправду была уродом! Он никогда не слышал о существах Хаотического Мира, которые могли бы зачать такое огромное количество энергетической сущности.

Была одна вещь, которая действительно беспокоила У Ци. Вначале культивационная база маленькой дьяволицы была сильнее его, и когда они поглощали энергетическую сущность друг друга, родовая энергия перетекала туда-сюда между их телами и сливалась друг с другом.

Это соответствовало закону взаимного усиления и нейтрализации Инь и Ян. Из-за этого в ней, как и в принцессе Чжан Ле, зародился эмбрион. Кроме того, от эмбриона исходила крайне странная аура, настолько сильная и странная, что это поразило даже его самого.

Теперь у него было тело хаотического духа, но его истинная сущность все еще оставалась человеком. С другой стороны, маленькая змея была настоящим Бесформенным Небесным Фендом, первым поколением фендов, имеющим квалификацию Предка. Каких детей мог произвести их союз? Его волосы встали дыбом, когда он почувствовал в ней ауру их ребенка. У него возникло дрожащее чувство встречи с естественным врагом.

Если бы не то, что эмбрион постоянно выражал интимные чувства к маленькой матке и к нему самому, Ву Ци, вероятно, уничтожил бы его.

Маленькая матка грызла кожу и плоть во рту. Когда она поняла, что кожа Ву Ци во много раз прочнее, чем воловья шкура, и она никогда не сможет разорвать ее зубами, она нехотя разжала челюсти, а затем заскрежетала своими яркими зубами о его грудь.

"Ты делаешь мне больно!" Она впилась глазами в лицо У Ци, ее стройная талия мягко извивалась с неописуемым очарованием.

Ее движение возбудило У Ци. Бесформенные Небесные Фьенды были особенно хороши в возбуждении различных желаний мужчин, а эта маленькая фьенда, будучи первым поколением фьендов с квалификацией Предков, была ужасающе страшной с точки зрения такой врожденной способности. С его нынешней культивационной базой Ву Ци не мог устоять перед ее ужасным очарованием.

Вскоре после этого пещеру снова наполнил необычный звук. В воздухе раздался приглушенный стон У Ци и стон маленькой певуньи, а во все стороны снова распространились сильные волны энергии.

Прошло три дня и три ночи, прежде чем они закончили.

Не смея больше путаться под ногами, У Ци поспешно освободился от нее и поднялся на ноги, затем вызвал глоток воды и очистил свое тело. Затем он достал халат и надел его. Маленькая дьяволица лениво встала и, как и он, вымыла свое тело и длинные волосы водой, а затем обняла его за талию. "Мое настоящее имя Мо - Мин - Хуан - Цися. Ты можешь называть меня Мо", - слабо сказала она.

У Ци удивленно посмотрел на нее. Нахмурившись, он спросил: "Почему ты можешь сказать мне свое настоящее имя сейчас?".

Она усмехнулась, мягко покрутила талией и ответила: "Почему? Это железный закон моего народа. Независимо от того, какие методы ты использовал, чтобы заставить меня сделать то, что мы сделали, я беременна твоими детьми. Так что теперь ты мой лорд-изгой, а я твоя леди-изгой".

Посчитав на пальцах, Цися хихикнула и сказала: "Неважно, используешь ли ты силу или что-то другое! В любом случае, теперь все уже решено. Отныне мы с тобой всегда будем вместе. Если ты покинешь меня, ты умрешь, и я тоже умру, если покину тебя!".

Прежде чем У Ци успел ответить, из их тел внезапно вырвались два шлейфа густого темного дыма, переплелись друг с другом и образовали над ними странную, но глубокую руну, затем разделились на две части и вонзились в их лбы. У Ци смутно почувствовал, что в нем что-то есть, как будто он действительно был связан с Цися какой-то странной связью, которая заставила их разделить жизнь и смерть вместе.

После минутного молчания Ву Ци похлопал Цися по подтянутому бедру, затем достал голубой даосский халат, уменьшил его в размерах и протянул ей. Она небрежно надела халат, напевая при этом какую-то мелодию. Закончив, она одобрительно прищурилась и сказала: "Бесформенные Небесные Фьенды являются экспертами в захвате чужой энергетической сущности, а мой господин похитил более семидесяти процентов моей энергетической сущности. Уже одно это делает моего господина достойным стать моим мужем.

Да, хотя я еще не узнала имя моего господина, я уже беременна эмбрионом изверга моего господина. Это так неправильно!"

Она терлась своим телом о тело У Ци, как избалованная кошка, извиваясь влево и вправо, как огромная гусеница. У Ци снова возбудился. Он сильно шлепнул ее дюжину раз по бедру, а затем холодно прокричал: "В этой жизни меня зовут У Ци, а в прошлой жизни я был Богом Хаоса, которого звали Лорд Юань Линг. Сейчас я король Великого Юя из Донг Хая, поэтому при других можешь называть меня своим господином".

Глаза Цися расширились от удивления. Она внимательно изучала У Ци, затем сузила глаза, улыбнулась и сказала: "Значит, мой господин имеет такое же происхождение, как и я... Значит, ты действительно заслуживаешь меня. Мне так повезло, что я встретила своего господина, как только вторглась в этот мир. Ну, а когда родится наш эмбрион, мой клан сможет процветать".

Слово "процветать" вызвало у У Ци плохое предчувствие. Выйдя из пещеры с Цися на руках, он спросил: "Сколько времени потребуется для рождения нашего ребенка? У тебя есть сестра по имени Цзи Цзысюань. У нас с ней тоже есть ребенок, но он родится только через три эона".

Цися небрежно ответила: "Три эона? Нашим детям не понадобится столько времени. Если на их рождение уйдет столько времени, то как Бесформенные Небесные Фьенды смогут привести в трепет Хаотический Мир?". Она посчитала на пальцах, затем серьезно кивнула и сказала: "Около двенадцати периодов. Энергия моего господина очень энергична и качественна, поэтому мы зачали 360 000 детей. Когда они родятся, мой господин должен будет найти для них подходящие цели для брака, чтобы мой народ мог процветать."

360 000 детей? У Ци был так напуган, что его волосы встали дыбом, и он чуть не упал на землю. Он с содроганием посмотрел на Цися. 'Что это такое? С нашими первенцами мы можем создать армию?

На протяжении всего обратного пути они не обменялись ни единым словом.

После того, как несколько слепых странствующих бессмертных, пытавшихся ограбить их, были лишены Цисией всей своей энергетической сущности, чтобы восполнить ее потерю, Ву Ци вернул ее Донг Хаю с бледно-голубым лицом. Он был немного ошеломлен ее словами. 360 000 детей? Как ее маленький животик смог зачать столько детей? Неужели у нее в животе был межпространственный мир?

Как только они ступили в Дунхай, к ним подошла принцесса Чжан Ле с большой группой генералов и солдат. Два месяца назад династия Линг предприняла беспрецедентно яростную атаку на Донг Хай. В их армиях появилось большое количество бессмертных, некоторые из которых даже стали на семьдесят процентов бессмертными и на тридцать процентов человеческими солдатами. Неподготовленные армии Донг Хая были вынуждены отступить более чем на 20 000 миль по всему фронту, потеряв тысячи городов и крепостей и миллионы убитых солдат.

Из-за напряженной ситуации принцесса Чжан Ле отправила высшее руководство Дун Хай с армией на фронт, чтобы наблюдать за ходом сражений и одновременно спасать побежденных солдат. Заметив возвращение У Ци, она поспешила ему навстречу.

Цися жадно смотрела на генералов и солдат Дун Хая. Она посчитала на пальцах, а потом рассмеялась и сказала: "Мой господин, здесь на миллион миль вокруг более десяти миллионов муравьев с сильной культивационной базой. Могу ли я съесть их всех?"

В сердцах всех поднялся холодок ужаса. Хуан Лян, стоявший ближе всех к У Ци, почувствовал, как силы покидают его, и чуть не упал с облака. Все в ужасе смотрели на змею, как кролики на парящих в воздухе соколов. Это был инстинктивный страх слабого существа, столкнувшегося с естественным врагом. Глаза Цися загорелись, когда она изучала стоящих перед ней генералов и солдат, и она облизала губы своим крошечным разноцветным язычком. Она не могла удержаться от мысли, чтобы не сожрать их всех.

У Ци погладил Цися по голове.

Ему вдруг пришла в голову странная мысль, что Донг Хай был похож на свиноферму, где он вырастил бесчисленное количество жирных, вкусных свиней, а Цися была прожорливой тигрицей. Приведя голодного тигра обратно на свиноферму, он навлекает на себя беду. У него внезапно разболелась голова.

Опечаленный, он посмотрел на улыбающуюся принцессу Чжан Ле, затем толкнул Цися в бок и сказал с кривой улыбкой: "Помоги мне научить ее. Кстати, у нее в животе мои дети, так что вы будете сестрами".

Покачав головой, У Ци торжественно предупредил Цися, чтобы она не создавала проблем в Дун Хае, а затем поспешил на фронт с группой генералов и солдат. Он был расстроен тем, что Цися сказала ему, что она зачала 360 000 детей. Ему захотелось как-то выместить свое разочарование, и он решил преподать этим ублюдкам из династии Линг жесткий урок.

Итак, Цися осталась с принцессой Чжан Ле. После ухода У Ци принцесса забрала дьяволицу в свой штаб на фронте.

Через три дня обе женщины появились вместе. Цися была вся в драгоценных жемчугах и камнях всех цветов, наряженная, как прекрасная нефритовая кукла. Они называли друг друга сестрой: Принцесса Чжан Ле была старшей сестрой, а Цися - младшей. Отношения между ними казались очень гармоничными.

Ву Ци не мог понять, как принцессе Чжан Ле удалось приручить бессердечную маленькую зверушку, которая действовала исключительно на инстинктах. Но времени на раздумья у него не было.

Раздосадованный император династии Линь, Чжан Тенгюнь, лично повел армию в Дунхай.

http://tl.rulate.ru/book/361/2193559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь