Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 546

Прошло три месяца с тех пор, как У Ци поступил на службу в военный суд города Аньхэ.

В течение этих трех месяцев он спал и ел вместе с новобранцами, просыпался в одно и то же время и проходил с ними самые тяжелые тренировки. Это позволило ему плавно стать частью новобранцев. И благодаря его силе, а также почти демонической харизме, он стал начальником Военного суда!

Эти честные и простые солдаты беспрекословно выполняли его волю. Даже элитные офицеры-разведчики, которых Янь Бугуй посадил в Военном дворе, не могли противостоять его приказам. Поэтому по прошествии трех месяцев Янь Бугуй просто призвал всех своих людей обратно в Карательный двор. Он решил больше не тратить свое время на военный двор, который теперь стал территорией У Ци, и сосредоточил все свое внимание на ведении собственных дел.

Тем временем У Ци взял под контроль Чжу Линьгуна и его верных подчиненных, используя самый простой метод - контроль над их душами. В то же время, чтобы следить за ними, он открыто расставил вокруг них шпионов. Так называемый губернатор уезда Ань Ле и городской глава города Ань Хэ полностью стали его марионетками.

Он не давал никаких шансов тем, у кого были дурные намерения. Хотя его методы были довольно жестокими, они были простыми и эффективными. Когда он наконец-то запустил злые ограничительные чары в душу Чжу Линьгуна и тех, кто работал на него, он стал по-настоящему контролировать весь уезд Ань Лэ.

Однажды утром, когда У Ци закончил свои рутинные тренировки по пинанию и катанию на буровой площадке с тремя тысячами новобранцев, он принял ванну и переоделся в свежую, чистую одежду. После этого он заставил шесть марионеток небесных извергов превратиться в шесть обычных солдат и привел их в Управление Небожителей, которое было восстановлено в городе Ань Хэ.

Только вчера мастер Управления Небожителей города Ань Хэ прислал кого-то пригласить его на встречу.

В иерархии Императорского двора Великого Юя Управление Небожителей уездного города занимало самое низкое место среди остальных. Несмотря на это, оно занимало большой участок земли в городе Аньхэ, а размеры его здания были чуть меньше, чем у особняка городского лорда.

Здание представляло собой колоссальный дворец, построенный из больших черных валунов, что придавало ему тяжесть и древность. Перед входом возвышались четыре высоких каменных столба. На каждом из столбов стояла большая чаша, в которой плясало зеленое пламя, взлетавшее на десятки футов в высоту и заливавшее слабым зеленым светом полгорода. По обе стороны от главной двери высотой шестьдесят футов и шириной двадцать футов стояли два ряда оракулов низшего класса, дюжина оракулов, одетых в длинные черные мантии из рогожи и белые деревянные короны.

У Ци впервые рассматривал оракулов Великого Юя с такого близкого расстояния.

Их лица были смертельно бледными, как у трупа, тела - худыми и слабыми, словно от порыва ветра их могло сдуть, а глубоко посаженные глаза светились слабым зелено-голубым светом. На их длинных рогожных рукавах белыми нитками были вышиты изображения нескольких звезд.

Обычные оракулы Великого Юя делились на три ранга: Солнце, Луна и Звезда, а каждый ранг делился на девять уровней. Ранг оракула определялся по узору, вышитому на его рукаве. Узор не только отражал его статус, но и показывал общую силу. Звездные оракулы были самыми слабыми существами в иерархии Директората Небожителей, их можно было считать учениками. Их общая сила была примерно равна силе культиватора Золотого Ядра и Зарождения Божественности.

Лунные Оракулы были так же сильны, как Бессмертные Небеса.

Когда они применяли различные мистические искусства и использовали различные талисманы, они обладали общей силой, которая позволяла им сражаться лоб в лоб с Бессмертными Неба. Оракулы Солнца были такими же грозными, как и Золотые Бессмертные. Юй Му, Мастер Управления Небожителей в провинции Чжун, был Солнечным Оракулом.

Что касается тех Оракулов, которые были сильнее Оракулов Солнца, то они часто существовали только в штаб-квартире Управления Небесных Существ, прямо в столице Великого Юя. Они редко показывались на людях и были эквивалентны стратегической мощи всей династии Великая Юй. Если не было необходимости, они никогда не покидали равнину Юй Сюн.

У стоявших перед ним оракулов на рукавах было вышито всего две-три маленькие звездочки. Это означало, что их общая сила была примерно на уровне пиковой стадии царства Золотого Ядра и ранней стадии царства Зарождающейся Души. Они были слишком слабы, чтобы что-то изменить. До того, как они активировали костяные талисманы или использовали различные мистические искусства, тайно преподаваемые среди людей, эти Оракулы были не лучше обычных смертных.

У Ци проводил их холодным взглядом, поднимаясь по тридцати шести ступеням, которые тянулись от входа во дворец.

Только когда У Ци поднялся на самый верх, из дворца медленно вышел юноша, на рукаве которого было вышито шесть маленьких звездочек. Не произнося ни слова, юноша заправил руки в рукава и поднес их к лицу, слегка наклонившись вперед, чтобы отвесить У Ци довольно загадочный полупоклон. В ответ У Ци поднял кулак в сторону юноши, а затем уставился на него и не произнес ни слова.

"Добро пожаловать, ваше превосходительство Тан Ланг. Пожалуйста, следуйте за мной". Юноша выдавил слабую улыбку на своем бледном лице, затем повернулся и вошел обратно во дворец через массивную каменную дверь.

Ву Ци шел за юношей с шестью солдатами за спиной, истинной формой которых были его небесные марионетки-фианты, и они вместе вошли в Управление Небожителей.

Они шли по глубокому, длинному тоннелю, сложенному из огромных камней. На стенах слева и справа висело всего несколько маленьких масляных ламп, которые тусклым светом освещали туннель. Видимость была очень низкой, так что если бы здесь находился обычный человек, он не смог бы видеть дальше, чем на тридцать футов вперед. Кроме того, воздух в туннеле был тяжелым и удушливым. Казалось, что по пустоте вокруг них стелются какие-то липкие паутины. Это место напоминало древний мавзолей.

Пройдя сотни футов по тоннелю, они наткнулись на отверстие. Перед глазами У Ци открылся квадратный зал, имевший почти сто футов в ширину и длину и около трехсот футов в высоту. В центре зала стояла огромная каменная чаша, внутри которой бушевал столб зеленого холодного пламени, почти лижущего потолок. Среди этого столба пламени шириной в десятки футов смутно виднелись бесчисленные фигуры. Внезапно в ушах Ву Ци зазвучал шепот - души умерших людей в пламени пытались что-то сказать ему.

Странная сила наполнила зал, словно волны. Она не давила ни на кого; напротив, от нее исходила сила, способная успокоить настроение, расслабить тело и дух и наполнить разум искушением погрузиться в глубокий сон и никогда больше не просыпаться. Ву Ци вкратце изучил силу и понял, что это "Темная возвращающаяся сила", которая была самой таинственной, непостижимой силой, найденной в Дао призраков и божеств, которое он узнал от принцессы Чжан Ле. Это была сила, которой могли овладеть только умершие призраки и божества, сила, принадлежащая Аду.

Он давно знал, что оракулы человеческой расы могут общаться с призраками и божествами и заимствовать их силу.

Но он был потрясен тем, что в этом большом зале удалось накопить такое огромное количество Темной Возвращающей Силы, и поражен различными невообразимо странными мистическими искусствами, которыми овладели эти Оракулы. Темная Возвращающая Сила была силой, с которой не смог бы соприкоснуться даже Золотой Бессмертный, но эти Оракулы с легкостью овладели ею.

Зал был странно оформлен, на его четырех стенах были вырезаны древние изображения. На них были изображены древние люди, сражающиеся с различными свирепыми зверями, нечистыми призраками и божествами на континенте Паньгу. На всех без исключения изображениях окончательную победу одерживали люди. От всех древних рисунков исходило кровавое, первобытное и жестокое давление.

Услышав шаги Ву Ци, из-за огромной каменной чаши вышел красивый и элегантно выглядящий юноша. Он был одет в длинный темный халат из тонкой рогожи, а на его голове красовалась корона из черного нефрита. С теплой улыбкой на лице юноша заправил руки в рукава, поднял их перед лицом и, слегка наклонив тело, отвесил У Ци полупоклон.

У Ци сжал кулак в ответ. "Ты Великий Оракул Управления Небожителей округа Ань Лэ, Юй Хэ?" - спросил он глубоким голосом.

Как только он это спросил, У Ци взглянул на рукав юноши и увидел три полумесяца. Очевидно, что сила юноши превосходила силу Бессмертного Неба низшего ранга и достигала силы Бессмертного Неба двадцать седьмого уровня, как минимум, а возможно, и выше. В отличие от Звездных Оракулов, Лунные Оракулы в течение многих-многих лет предавались силе Призраков и Божеств, и их тела уже основательно пропитались этой силой. Это позволило их телам обрести некоторые божественные способности, и они больше не были слабыми и хрупкими, как у смертных.

Любой культиватор Золотого Ядра мог мгновенно убить Девятизвездочного Оракула подлым ударом.

Но для Бессмертного Неба было невозможно убить Лунного Оракула. Сила, которой обладали Лунные Оракулы, выходила за рамки воображения обычных людей. Кроме того, по сравнению с силой, которой обладали Бессмертные Неба, сила Лунных Оракулов была еще более загадочной и непредсказуемой, и от нее было сложнее защититься.

Юноша был Трехлунным Оракулом, и этого было более чем достаточно, чтобы У Ци был начеку.

Ю Хэ со слабой улыбкой на лице встал перед чашей огня и тихо сказал: "Да, я Ю Хэ, мастер Управления Небожителей округа Ань Лэ".

Его глаза сверкнули слабым призрачным пламенем зеленого цвета, и он глубоким голосом продолжил: "С тех пор как Великий Юй вернулся к управлению уездом Ан Ле, а меня назначили руководить Управлением Небожителей уезда Ан Ле, я начал наблюдать за всем здесь. Теперь я выбрал вас, генерал Тан Ланг!"

"Я всего лишь незначительный лейтенант, а не генерал!"

Юй Хэ улыбнулся и покачал головой. "Ты скоро им станешь, если захочешь. Скрытая сила клана Юй в провинции Чжун - это не то, что ты можешь себе представить. Одним словом, я могу сделать тебя генералом военного суда города Ань Хэ!"

После недолгого молчания У Ци уставился на Ю Хэ и спросил: "Дикие звери в пустыне никогда не будут использовать свежее мясо, чтобы завести друзей. Что ты хочешь от меня, Юй Хэ?".

Ю Хэ одобрительно улыбнулся и сказал: "Твой скрытый талант великолепен. Я слышал, что ты обрел просветление Силы Паньгу еще до того, как стал практиковать какую-либо технику культивирования, а? Мне нужен такой человек, как ты, чтобы стать моим союзником. Возможно, тебе не понадобится много времени, чтобы овладеть силой, которая позволит тебе быть со мной на равных. На континенте Паньгу это не такая уж редкость".

Он сделал два шага вперед и сказал: "Всегда легче выследить добычу, когда два диких зверя работают вместе. Стань моим союзником и возьми под контроль все в городе Ань Хэ.

Я поддержу тебя, когда ты станешь генералом города Ань Хэ, и буду продолжать поддерживать тебя, когда ты будешь подниматься выше в будущем. Все, о чем я прошу, это чтобы ты поддержал меня с силой, которую можешь контролировать, и позволил мне продолжать получать преимущества!"

"Почему я, а не офицер по наказанию Ху Бугуй?" спросил У Ци, нахмурившись.

После некоторого молчания Юй Хэ нерешительно ответил: "Я чувствую от него опасность. Но ты не даешь мне такого ощущения!".

Сердце У Ци слегка дернулось. 'У этого Ю Хэ такое сильное чувство? И он действительно может чувствовать опасность от Янь Бугуя? Если бы я еще не сформировал врожденное хаотическое тело и не преодолел ограничение некоторых естественных законов и принципов, этот парень тоже мог бы почувствовать что-то необычное во мне?

Конечно, он никогда не должен недооценивать этих оракулов!

После долгого молчания У Ци кивнул и сказал: "Хорошо. Если ты вложишь выгоду в мою руку, я вложу выгоду в твою. Договорились!"

Все слова и действия Ву Ци соответствовали личности, которую он создал для Тан Лана. Он был охотником, который жил в дикой местности, и именно так он должен был себя вести.

Юй Хэ улыбнулся и удовлетворенно кивнул. "Поскольку вы согласились заключить со мной союз, я, конечно же, позабочусь о вас, когда случится великое бедствие. Ваше превосходительство Тан Ланг, вы можете идти".

Великое бедствие? Что имел в виду Юй Хэ?

У Ци остался стоять на месте, хмуро глядя на Ю Хэ, и грубо выкрикнул: "Раз мы союзники, ты должен мне все рассказать". Что за великое бедствие? Не стесняйся, как женщина!".

Громкий крик ошеломил Ю Хэ, но вскоре он разразился смехом.

http://tl.rulate.ru/book/361/2175751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь