Готовый перевод Stealing The Heavens / Кража небес: Глава 486

Когда рыбацкая лодка и лодка, управляемая грузным мужчиной, пересеклись, мужчина громко закричал, схватил якорную леску, установленную на носу, и бросил ее, точно закрепив на деревянном столбе в задней части лодки старика. Якорь резко натянулся, развернул лодку и потащил ее в сторону острова Линг Ао.

Мужчина ловко подпрыгнул в воздух и приземлился на рыбацкую лодку старика. Он поприветствовал старика поклоном, затем некоторое время изучал У Ци, после чего сказал: "Даос, вы здесь, чтобы купить водные товары? Вам нужен жемчуг или травы водного духа? У меня есть два сухожилия анаконды. Хотите их?"

От тела этого человека не исходило никакой энергетической ауры. Но Ву Ци научился определять уровень культивации человеческих воинов. В его глазах слабо мерцал странный блеск. По плотности мышц и костей он определил, что этот грузный мужчина обладает общей силой не слабее, чем обычный культиватор тела Зарождающейся Души.

'Жемчуг, травы водного духа, сухожилия Анаконды?' Все они были очень полезны для бессмертных культиваторов. "Минуту назад этот старый господин сказал мне, что остров Линг Ао является местом, где Великий Юй покупает редкие и драгоценные сокровища", - спросил У Ци с улыбкой на лице, - "Не могли бы вы продать найденные сокровища любому желающему?".

Мужчина закатил глаза и сказал странным голосом: "Эй? Что ты делаешь здесь, в Северном океане, если ничего не знаешь? Я могу сказать, что ты не очень хороший парень, просто по твоему скрытному поведению!" Он холодно фыркнул и настороженно сделал шаг назад, а его рука потянулась к острому кинжалу на поясе. "Зал сбора сокровищ установил ежегодную квоту для острова Линг Ао. Пока мы выполняем квоту, мы всегда можем продать оставшиеся сокровища любому, кто сюда заглянет. Зачем вы посещаете Северный океан, если не знаете об этом?"

У Ци развел руками и искренне сказал: "

Я не прихожу со злым умыслом. Это правда, что я здесь только для того, чтобы обогатить свой опыт!"

Мужчина покачал головой и сказал с холодной ухмылкой: "Обогатить свой опыт? Здесь, в Северном океане? Чушь! Хмпф, о существовании Северного океана знают не многие, даже среди Бессмертных культиваторов. Но ты не только знаешь об этом месте, но и отважился на путешествие, полное всевозможных рисков и опасностей, приехав издалека только для того, чтобы обогатить свой опыт?"

Ву Ци было лень говорить. Он улыбался, сидя на корточках и любуясь пейзажем вдалеке. До острова Линг Ао было еще несколько сотен миль, но, поскольку угри Кровавого Дракона, несущие рыбацкую лодку, двигались с невероятной скоростью, они достигнут острова примерно через пятнадцать минут. Кроме того, когда они плыли, Кровавый Дракон выпустил мягкий энергетический барьер, чтобы защитить лодку. Поэтому, хотя он сидел на корточках на носу, он не чувствовал никакого ветра.

Пока Ву Ци наслаждался пейзажем, грузный мужчина настороженно присматривался к нему. Наконец, он серьезно сказал: "Даос, не создавай проблем на острове! Хотя остров Линг Ао - небольшое место, где проживает всего чуть больше трех тысяч семей, на нем размещена армия из десяти тысяч солдат. Во главе армии стоят четыре генерала с печатями Генерала Льва. Тебе лучше не убивать себя!"

У Ци кивнул, не говоря ни слова. Значит, на острове были генералы с генеральскими печатями Льва? Это было то, на что он должен был обратить особое внимание.

Благодаря информации, полученной от небесных марионеток, Ву Ци смог получить некоторое представление о военной системе Великого Юя. Генералы высшего ранга получали генеральские печати четырех божественных зверей: Лазурного Дракона, Белого Тигра, Вермилионной Птицы и Черной Черепахи.

Это были генералы с самой сильной общей силой и мощью, и в основном именно они занимали такие высокие посты, как военачальник провинции Чжун.

Под ними были генералы, получившие генеральские печати Цилиня, Феникса и некоторых других божественных зверей и птиц. Их статус был всего на один ранг ниже, чем у генералов Четырех Божественных Зверей.

Далее под ними располагались генералы других божественных зверей и бессмертных зверей - около сотни различных генеральных печатей. Сверху вниз они делились на девять уровней и тридцать шесть классов, подобно тому, как Великий Юй классифицировал свои провинции. Среди этих божественных зверей и бессмертных зверей, Львиная Генеральная Печать располагалась в середине, и те, кто владел ею, были очень сильными генералами, обладающими общей силой высшего класса или даже высшего класса Небесного Бессмертного.

Остров Линг Ао был всего лишь маленькой колонией с тремя тысячами семей, и все же на нем находились четыре Бессмертных Небес высшего класса. Его оборонительная мощь считалась очень сильной.

На фоне ворчания мужчины рыбацкая лодка слегка дрожала, причаливая к одной из пристаней острова. Нетерпеливый старик схватил из трюма лодки корзину с рыбой и, шатаясь, спрыгнул на пристань, а затем отправился прочь по главной дороге. Грузный мужчина быстро схватил якорный канат и обвязал его вокруг железного столба на пристани, после чего помчался за стариком.

Ву Ци уже давно следовал за стариком, убегая все дальше вглубь острова.

Когда они бежали, старик обернулся и сказал У Ци: "Даос, не следуй за мной. Этот Ниу Хань - нехороший человек. Ты можешь попасть в беду, если последуешь за мной и будешь наблюдать. Мне он ничего не сделает, но наверняка найдет повод наказать тех, кто рядом со мной".

Покачав головой, У Ци тонко улыбнулся и сказал: "Не беспокойся обо мне. Я не собираюсь ничего делать".

Старик подергал губами, и четыре глубоких шрама на его лице перекосились. Он покачал головой и протяжно вздохнул, продолжая шагать по главной дороге. Удивительно, но его скорость была не медленнее летящего луча меча. Ву Ци просканировал его Мистическими Глазами Вселенной и обнаружил, что его общая сила на самом деле сильнее, чем у этого грузного мужчины. Предположительно, его невероятная сила могла сравниться даже с культиватором тела Зарождающейся Божественности!

Через несколько мгновений старик вбежал в небольшую деревню. Еще на входе они услышали громкий шум, доносящийся изнутри деревни, и звуки трескающихся и разбивающихся глиняных горшков, которые бросали на землю. Старик издал громкий крик, задыхаясь, и побежал еще быстрее.

Среди шума ветра У Ци последовал за стариком и оказался перед двором в деревне.

Двор был большой, чистый и аккуратный. Стиль строительства в этой деревне был похож на традиционные постройки, которые встречались в остальных местах, где правил Великий Юй. Тяжелые и прочные здания были сложены из больших темно-зеленых камней, а перед входом возвышался высокий каменный столб, на вершине которого плясало ревущее пламя. Все они имели передний и задний двор, а также два ряда комнат-крыльев по обе стороны. Передний двор был вымощен голубыми каменными плитами, его площадь составляла около одного акра.

Можно было сказать, что этот дедушка Чан был довольно зажиточным. Иначе он не смог бы построить себе такой двор. Но не только он, все остальные дворы в этой деревне были построены подобным образом. Судя по всему, уровень жизни на острове Линг Ао был довольно приличным.

В данный момент двор был заполнен жителями деревни, и еще больше людей собиралось за его пределами. Толпу можно было легко насчитать до тысячи человек.

Несколько деревенских жителей снаружи вдруг обернулись и увидели бегущего к ним старика, у которого перехватило дыхание, и тут же закричали: "

Дедушка Чан вернулся! Дедушка Чан вернулся! Дорогу ему! Быстро!"

Толпа расступилась, прокладывая путь шириной около трех футов для старого рыбака, который шел через нее с мрачным лицом. Ву Ци последовал за ним и пробрался сквозь толпу, а затем смешался с жителями деревни. Стоя на ногах, он мог видеть, что происходит во дворе.

Тучный мужчина с темным цветом кожи, одетый в зеленый длинный халат, с высокой короной на голове, двумя нефритовыми украшениями и медальоном на поясе, стоял и оглядывался по сторонам во дворе, раздуваясь от высокомерия. Его одеяние принадлежало чиновнику Великого Юя. Вокруг его ног были разбросаны осколки двух разбитых глиняных горшков, между которыми перекатывались от трех до пяти сотен серебристо-белых жемчужин размером с большой палец. Должно быть, они выпали из разбитых глиняных горшков.

Девочка-подросток, одетая в рогожу, с волосами, собранными в два пучка, стояла позади нескольких молодых людей, которые, казалось, защищали ее. Каждый из этих юношей был ростом в десять футов, выглядел храбрым и энергичным, лица были красными от гнева. Двое из них даже держали наготове острые кинжалы, тяжело пыхтя, они противостояли нескольким солдатам, которых привел сюда толстяк.

На их лицах сияла ехидная улыбка, а несколько солдат шутили и смеялись между собой, комментируя остроту кинжалов в руках молодых людей. По тому, как они улыбались и разговаривали, было ясно, что это черные овцы в армии, а не какие-то порядочные люди.

Старый рыбак ворвался в толпу с корзиной рыбы в руках и поприветствовал девочку-подростка: "Лу Чан'эр, ты в порядке?".

"Дедушка, я в порядке. Будь осторожна!" ответила девушка из-за спины нескольких молодых людей.

Ву Ци взглянул на девочку через проем между жителями деревни и был ошеломлен увиденным.

Она была красивой девушкой, словно орхидея, появившаяся из духа пустыни, маленькая и нежная, от нее исходил воздух чистоты.

Глядя на нее, можно было подумать, что смотришь на весенний, никем не посещаемый лес, наполненный бесконечным количеством жизненной силы. Ее кожа была светлой и нежной, глаза чистыми и добрыми, как весенние воды, а в сочетании с ее острым маленьким носиком, красными и милыми губами в форме водяного каштана, первое впечатление, которое она производила на всех, было чистотой, затем свежестью, и только потом можно было заметить ее красоту, которая могла опьянить любого!

'Красавица, которая может принести все бедствия'. Ву Ци прокомментировал эту сцену. Предположительно, этот толстяк с темной кожей был Ню Хань, а девочка-подросток, очевидно, была его целью.

Но, учитывая талию Ню Хана в десять футов, его темное лицо, заросшее волосами, и дикий взгляд, изображенный на его глазах и бровях, если бы эта Лу Чанъэр действительно последовала за ним, это было бы все равно, что положить свежий цветок на кучу коровьего навоза.

Сцепив руки за спиной, У Ци покачал головой.

Старый рыбак, дедушка Чан, прочистил горло, подойдя к Ню Хану, и сказал низким голосом: "Господин Ню Хан, что привело вас сюда сегодня?"

Ню Хань с презрением наклонил голову и холодно сказал: "Старый Чан, ты не выполняешь свою квоту уже три года подряд! Неужели ты не воспринимаешь императорский указ Великого Юя всерьез? Цок, за последние три года ты ни разу не представил квалифицированный водный продукт! У вас было шесть шансов представить его за три года. В то время как все остальные на острове сделали это, ты не сделал! Вы усложняете мне жизнь!"

Он поднял ногу и с топотом раздавил дюжину жемчужин рядом со своими ногами. "И Лу Чанъэр пытается одурачить меня этими потертыми жемчужинами!" Он жутко рассмеялся: "Хе-хе, это просто мусор, который никому не нужен, даже если его выбросить на улицу. Как я могу предложить их Его Величеству в качестве подношения?"

У Ци бросил взгляд на жемчуг.

Каждая из серебристо-белых жемчужин размером с большой палец содержала нить приобретенной энергии водной стихии, о чем можно было судить по мягкому блеску, сияющему на их поверхности. Это были жемчужины высшего класса, способные питать тело и продлевать жизнь, если бы их носили обычные люди в течение всего года. А если бы их продали бессмертным культиваторам, они стали бы отличным материалом для изготовления различных магических сокровищ или даже предметов духа. На некоторых бессмертных рынках такую жемчужину можно было обменять на энергетический камень среднего класса. Как можно считать такую жемчужину мусором?

Дедушка Чан некоторое время молчал. Затем из корзины с рыбой он достал комок плотно завернутых водорослей, развернул его и увидел голубую жемчужину размером с кулак. Когда она появилась, от нее исходил слой голубого света толщиной в три фута, окрашивая весь двор в голубой цвет.

Окрестные жители дружно закричали. "Жемчужина Голубого океана высшего класса! Всего одна стоит больше, чем три года подношений!"

Ву Ци кивнул с улыбкой. Было удивительно, что дедушка Чан действительно приготовил такую превосходную жемчужину. Жемчужина уже почти обрела разум, и, всего лишь вырезав ее и вставив в нее несколько ограничивающих формаций, можно было сразу же превратить ее в предмет духа высшего класса. Для бессмертных культиваторов это был самый идеальный материал для ремесла! На любом из бессмертных рынков эту жемчужину можно было легко продать за несколько сотен энергетических камней высшего класса.

Выражение лица Ню Хана дрогнуло. Он окинул взглядом ликующих жителей деревни, а затем внезапно выхватил жемчужину. Он сжал ее своей толстой ладонью и раздробил в порошок.

"И ты пытаешься одурачить меня этой ерундой?"

Жемчужный порошок выпал сквозь его пальцы и рассыпался по земле. На сцене воцарилась гробовая тишина.

Челюсть дедушки Чана дрогнула, он сузил глаза.

http://tl.rulate.ru/book/361/2133477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь