Готовый перевод I Won’t Accept Your Regrets / Мне не нужны твои сожаления (KR) (100%): Глава 69

Глава 69

— Быть может я хочу её вернуть. Это ещё не значит, что я смогу того добиться. Быть императрицей или не быть —выбор за ней».

Рэймонд не стал отрицать своих желаний.

Глаза его, безразличные даже в момент их свадьбы, теперь переменились до неузнаваемости.

Глядя на эти взволнованные черные зрачки, маркиз Парен нашёл такие метаморфозы странными.

И он внезапно вспомнил Элли, которую видел на суде. Император конечно же сильно изменился, но и она теперь была совсем другой.

— Спустя столько лет я повстречал леди Крофт, и обнаружил пред собой совершенно другого человека, отличного от той кроткой императрицы, которую я знал».

— Другого… значит», - Рэймонд подумал об Элли, которая теперь смотрела на него с равнодушием.

Той Элли, которая всегда смеялась с ним, больше не было в природе. Во взгляде её выжил теперь лишь холод.

Надо полагать, все чувства к нему уже выветрились за миновавшие годы?

Кого же мне теперь винить, если я сам тому стался творцом?

— Она пылала уверенностью и энергией».

Маркиз Парен улыбнулся, вспомнив выступление Элли в зале суда.

Все присутствовавшие отметили в ней перемены к лучшему.

Похоже, Рэймонд остался один, кто недоволен.

Без меня тебе стало лучше?

Лицо Рэймонда помрачнело.

Неужели именно он был той тенью, что угнетала её свет.

— Его Величество, похоже, недоволен».

— Ничего подобного. Леди Крофт всегда была редким талантом. Просто у неё не было шанса это проявить, будучи ещё императрицей. Думаю, то даже к лучшему, как сейчас взошла её звезда».

Что бы он ни держал на уме, слова, сказанные только что, были искренними.

Он также хотел, чтобы Элли была счастлива.

Просто его раздражало, что она была счастлива без него.

— Надо понимать, вы много лет провели рука об руку с госпожой Крофт».

— Мы были знакомы с самого детства. Какое-то время мы просто гуляли, нежели были парой …»

[Рэй, ты никогда не был мне другом. Я всегда любила тебя]

Её заплаканный облик теперь гостил в его сознании, а её дрожащий голос звенел в его ушах.

Другом ...

Он с самого начала знал, что она любила его.

Он не желал отпускать её, но и взаимностью её не одарял.

Потому что она была самым дорогим ему другом.

Пролепетав ему ту реплику, Элли тут же подавилась своим признанием, но уже не могла отказаться от своей любви.

В глазах Рэймонда поселилось глубокое сожаление.

Слова маркиза открыли дверь в далеко запрятанное прошлое.

Рэймонд ещё крепче сжал губы.

— Сир. Мне вот уже скоро пятьдесят. К своим годам я понял, самое страшное на свете — это принимать вещи за само собой разумеющиеся».

— Как это понимать?»

Рэймонд приподнял брови после напыщенных слов маркиза.

— Беда здесь в том, как люди обманываются ложным чувством безопасности. Осознание же своей уязвимости приходит лишь после утраты».

Рэймонд медленно двинул губами.

— И что делать тем … до кого поздно дошло?»

— Что же до тех, кто опоздал, тем остаётся только горевать. Но, к счастью, те, у кого ещё есть шанс ... Иногда это путь в новое будущее».

— Как ты думаешь, у меня есть шанс?»

На вопрос Рэймонда маркиз загадочно улыбнулся.

— Как я могу это знать? Ни ваше величество, ни я не знаем ответа, но знает лишь одна Элли Крофт».

— Я просто надеюсь, что у вашего величества будет другой конец».

— Да уж».

После того, как маркиз попрощался и покинул кабинет, Рэймонд плюхнулся на диван и погрузился в мысли.

Остался ли у меня хоть какой-то шанс?

На ум пришли её решительные фиолетовые глаза, очерчивающие четкую границу между ними.

Я упустил тебя… по глупости.

Пока тот предавался жалости к себе, Рэймонд услышал звук открывающейся двери.

— Сир. Докладывают, Его Высочество первый принц был ранен во время занятий фехтованием».

Лицо Рэймонда ожесточилось от настойчивых слов дворецкого.

— Зовите всех врачей дворца».

Он сорвался со своего места и сразу вылетел из кабинета.

*********

Время дня, когда небо пылало красным.

Неприметная карета быстро покидала столицу.

Как только солнце село, я поехала к Карлайлу с Люмоном.

Работы было много, поэтому я собиралась поехать завтра, но известие о травме Эдмунда, которое я получила сегодня на чаепитии, вызывало у меня странную тревогу.

Может, с Карлайлом тоже что-то приключилось?

Я посмотрела в окно, чтобы хоть как-то унять расстроенное сердце, и тут карета начала сильно греметь.

— Ой!»

В этот момент карета подпрыгнула, и Люмон подскочил и упал со своего места.

— Не удивляйтесь ничему, — сказал Люмон с неловкой улыбкой. — Ха-ха ... кхм. Дороги здесь ни к чёрту».

— Ты сам-то в порядке?»

Люмон невнятно ответил:

— Неплохо … Хотя, в следующий раз возьмём другую дорогу».

— Не утруждайся. Если поедем по главное дороге, так будет ещё хуже».

Несмотря на такой дискомфорт, я могла это вынести ради Карлайла.

Я знала, что собираюсь увидеться с Карлайлом, поэтому не чувствовала никакой боли, пусть я и отбила себе задницу в подпрыгивающем экипаже.

— Как вы того пожелаете. Тогда я хотя бы отправлю слуг расчистить дорогу. Тьфу. Вот дерьмо!»

Люмон снова ударился головой о карету и вскрикнул.

Не престало мне забавляться над его терзаниями, пока он поглаживал свой ушиб, но смех мой было уже не остановить.

— Кажется, доехали-таки».

Как только карета встала, он распахнул дверь и рванул вперёд, словно спасаясь от злополучной кареты.

Выйдя наружу, я увидела, что Карлайл уже ждал меня перед особняком.

— Карлайл!»

— Мама!»

Карлайл поспешно бросился мне в объятия. Тепло, которое теперь распространялось от моих рук, дарило мне чувство облегчения.

В этот момент мой ум не посещали ни заботы герцога, ни козни Лизы, ни странности Рэймонда.

Моя голова, что была настолько загружена происходящим, вдруг вот так вот наполнилась счастьем.

Я поцеловала его в щечку и быстро спросила, не заболел ли он.

— Карлайл, ты в порядке? Ты хорошо ел? Ну-ка покажи, как ты скучал по маме».

Карлайл задрал голову и ответил.

— Я хорошо… Я ел хорошо. Ничего не болит… Я очень скучал», - ответил Карлайл, складывая пальцы один за другим.

Я крепко обняла своего сына.

— И мне очень жаль, что я не могу остаться с мамой. Обещай, что будешь чаще сюда приезжать».

— Хе-хе».

Я вернулась на землю от того, что Карлайл потерся лицом о мою грудь, и увидела другого мужчину, стоящего перед особняком.

— Джед?»

Я поморгала глазами, дабы увериться, не вижу ли я призраков.

Рядом с Хелен и вправду стоял Джед.

Последний подошёл ко мне, расхохотавшись.

— Каков сюрприз. Разве ты не говорил, что приедешь с Люмоном?»

— Это именно то, что я сделал».

Только тогда на ум пришли слова Люмона.

У меня ведь было так много работы, что я полностью позабыла об этом.

— У тебя много дел. Всё ясно. Ты даже про меня не вспомнила».

— Я хочу к дяде Джеду».

Карлайл, который был у меня на руках, потянулся к Джеду.

— Что? С мамой уже не интересно?»

Карлайл завертел головой, словно хотел отпрянуть от меня поскорей. Казалось, Джед уже украл сердце Карлайла, пока я вертелась белкой в колесе.

Джед разразился смехом, глядя на Карлайла, который в миг позабыл о своей маме, хотя с воссоединения не и прошло десяти минут.

— Что я могу поделать, если Карлайл любит меня больше?»

Джед рассмеялся, глядя на Карлайла, ища его реакции.

Джед подхватил Карлайла и подбросил в воздух.

Возбужденный смех Карлайла эхом разнесся в ночном воздухе.

http://tl.rulate.ru/book/36058/1313775

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 10
#
🌺💃🏻🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🏻🌺
Развернуть
#
Спасибо😍
Развернуть
#
Мда. Мальчик , кажется, прикипел к Джеду😆. Рею придется тяжело поработать 🙈.
Спасибо!
Развернуть
#
лучше Джед, чем Рей-Рей!
Развернуть
#
Просто его раздражало, что она была счастлива без него.

Типо "давай страдать вместе"?
Развернуть
#
Лимон и все, не могу по другому читать.
Развернуть
#
Ну вот, теперь и я 😅
Спасибо за перевод!
Развернуть
#
Да ладно. Я вон герцога Друа читаю как дура
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Я одна офигеваю от того, что Джед подбросил 6-летнего мальчика вверх? Для справки - в этом возрасте дети весят около 25 кг...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь