Глава 44
И Рэймонд был бессилен что-либо сделать. Элли взаправду бросила его и ушла.
Единственный, кто не отпустил эти отношения, так это он сам.
Если бы у Элли было желание вернуться, она бы уже была на земле Империи.
— Ваше Величество, пожалуйста, оставьте Элли жить в покое».
— Мне очень жаль, но я не могу».
Рэймонд сказал, глядя в те же фиолетовые глаза, как и у Элли.
— Я не могу её бросить. Теперь она стала моим всем».
Всего этого не случилось бы, окажись оно так с самого начала.
— Если она вернётся, если начнётся борьба за трон … Вы сами знаете, как это бывает».
Гибель бывшего наследного принца стала самой жестокой смертью члена королевской семьи за всю историю.
В то время Рэймонд думал, что он просто зол. Он на самом деле не понимал, что это было.
— Вам лучше прекратить говорить об этом. Сейчас важнее исправить вашу ситуацию».
Тогда Рэймонд сменил тему.
Герцог тяжело вздохнул.
— Среди дворян бушуют протесты, как я слышал. Вам не следовало бы откладывать суд до бесконечности, ваше величество».
Герцог, казалось, делал за императора его же работу. Рэймонд рассмеялся над таким лояльным отношением.
Только герцог Крофт был способен на что-то такое.
— Скоро будет суд. Как вы сказали, откладывать более невозможно».
— Мудрый выбор».
— Позаботьтесь лучше о здоровье. Или иначе похороны будут ещё до суда».
— Ваше Величество, не перегибайте палку. Я всего лишь один из слуг вашего величества, которого всегда можно заменить, но и вы не единственный способный лидер в нашей Империи».
Он сказал Рэймонду, не моргнув.
— По вашему ворчанию я сужу, что скоро вы вернётесь в форму. Тогда я удаляюсь. Я сообщу, когда будет назначен суд».
— Да, ваше величество».
Рэймонд встал со своего места.
— О, и адвокат, которого я вам подыскал … даже не думайте его отвергнуть».
Когда Рэймонд заговорил, словно угрожая, герцог возмущенно рассмеялся.
— Как скажете, сир».
Рэймонд пожал ему руку и вышел из кабинета.
Слуга передал ему плащ.
Выйдя из особняка, он хотел было сесть в седло и повернуть ко дворцу. Но его остановила новая мысль.
Затем он повернулся к особняку.
Та женщина, которая столкнулась с ним…
Каштановые волосы, карие глаза. Самый обычный цвет среди простолюдинов, и в лице её не было ничего особенного.
Но этот голос.
Ему он показался столь привычным.
Сначала он подумал, что это иллюзия, но чем больше он оглядывался назад, тем больше этот голос ...
Рэймонд вызвал капитана рыцарей.
— Дэвид».
— Да, ваше величество».
— Та женщина, с которой я столкнулся ранее. Она была с купцом. И часто они бывают здесь, в поместье?»
— Сир?»
Дэвид был сбит с толку внезапным вопросом.
— Эту женщину сегодня я увидал впервые».
— Впервые?»
— Да, сир».
Дэвид склонил голову. У Рэймонда было странное настроение.
Он чувствовал, что что-то в ней есть.
Знакомый взгляд, уставившийся на него, и голос, напоминающий Элли, всё это вкупе беспокоило его.
К настоящему времени, даже если она была за морями, она уже прознала насчёт злоключений герцога.
И если она знала, что её отец балансирует на грани, с её-то характером, у Элли не было бы другого выбора, кроме как вернуться.
— … … Не может быть».
Рэймонд подумал насчёт магии, но не вспомнил, чтобы видел какие-то волшебные безделушки.
Причем, помимо цвета волос и глаз, отличалось и её лицо.
“Должно быть, просто незнакомка.”
“И почему я вообще об этом думаю?”
— Дэвид, разузнай про неё».
— Да, ваше величество».
Рэймонд в последний раз бросил взгляд на дом герцога и снова сел на лошадь.
****
— Элли!»
По возвращению в поместье меня встречали Хелен и Люмон.
— Всё прошло гладко».
— О Боже. Я так рад, удача правда на нашей стороне».
Люмон облегченно вздохнул.
— Я клялся, что ничего не случится, но кто бы мог предполагать …»
Люмон почесал щеку с неловкой улыбкой на лице, противоположной его уверенности, когда он обещал, что ничего не произойдет.
— Конечно, я всё продумал от начала до конца. Но есть ли в этом вообще смысл?»
Поместье герцога Крофта - это место, которое рыцари императора стерегут день и ночь. Элли благополучно вошла туда, и ей сильно повезло, что она выбралась.
— Ты видела отца? Рыцари не помешали?»
Хелен спрашивала о том и этом, взяв меня за руку.
— Нет, сперва, почему у тебя такие холодные руки?»
— Я перенервничала».
— Так что же было там, в поместье?»
Все шло достаточно спокойно, но после встречи с Рэймондом я более не могла прийти в себя.
— Я встретила Его Величество».
— Что?!»
— Его Величество Императора!»
Люмон и Хелен отреагировали с экспрессией.
— Нет, но, стоп, он тоже здесь?»
Люмон поспешно посмотрел на карету. Изумление и страх струились из его глаз.
— Я б не вернулась, узнай он, кто я была такая».
— Ну что ж… Ха-ха, действительно. Его величество не прибыл бы на столь убогой карете...»
Люмон неловко улыбнулся и отступил на несколько шагов.
— Поговорим в кабинете, Люмон. Я переоденусь и сразу же спущусь».
Люмон направился в кабинет, а я поднялась в комнату с Хелен.
Когда я вошла в комнату, я сняла потрепанную одежду и переоделась в удобное синее платье-тунику.
— Скажи мне честно, ты в порядке?» - с тревогой спросила Хелен.
— К счастью, его величество ничего не понял. Мы встретились лишь по случайности».
— Я рада, что всё закончилось хорошо».
— Ха. Мой отец сильно исхудал, но, похоже, держится молодцом».
— Его превосходительство, должно быть, был удивлен, увидев тебя».
— Да уж. Мой отец сказал мне уходить сейчас же, но ... Как я могу уйти?»
— Дата суда еще не назначена?»
— Скоро. Это дело выдалось слишком уж громким, чтобы и дальше игнорировать недовольство дворян».
— Все будет хорошо. Я верю в Элли».
Мое сердце согрелось, когда Хелен ярко улыбнулась.
— Спасибо, Хелен. А что насчёт Карлайла?»
— Всё еще спит».
— Хелен, мне надобно переговорить с Люмоном, так что, пожалуйста, пока посмотри за Карлайлом».
— Да, не волнуйся».
Войдя в офис, я увидела диван и стол, которых не было ещё ночью. Также появился книжный шкаф и письменный стол из красного дерева.
— Когда ты все это устроил?»
— Я подготовил все сегодня утром, пока Элли уходила на разведку. Ну что, теперь это похоже на подлинный дворянский кабинет?»
Мне не пришлось бы тут надолго оставаться, и мне не нужно было его так украшать. Однако я не могла просто проигнорировать Люмона, который явно выпрашивал похвалы.
— Выглядит намного лучше. Хорошая работа».
— Спасибо».
Люмон поднёс чайник с заваркой к моей чашке. Аромат лаванды дразнил кончик моего носа.
— Сгодится для снятия напряжения».
— Спасибо за твою заботу».
— Вы просмотрели все материалы, которые я вам вчера передал?»
Я кивнула.
— Все хорошо организовано в деталях».
Но была одна странность.
— Чужеземные торговцы исчезли, как будто испарились».
— Да, и всего за несколько дней. К тому же рыцари нагрянули с облавой прямо на рассвете, как будто знали всё заранее ...»
— Кто-то сказал им, когда и куда идти».
— Да. Надо понимать, наш враг сидит в самых высоких кабинетах».
Он говорил с серьезным лицом.
http://tl.rulate.ru/book/36058/1265585
Сказали спасибо 903 читателя
Надеюсь, героиня ему не попадется. Хотя, его дворец явно нуждается в крепкой руке и чистке а-ля 37-й год...
Спасибо за перевод.