Готовый перевод The Most Powerful Characters In The World Are Obsessed With Me / Самые влиятельные люди мира одержимы мной: Глава 111.

Следующий день оказался ярким и насыщенным. 

— Наркотик, который управляет трасцендентами? 

— Вы нашли лечение? Аргел был ключом? 

Далия действительно осознала, как расстроена, что вчерашний день и допрос продолжили без ней. И Хикан не мог избегать этот расстроенный взгляд. 

— Да. Герцог Артус объединился со Священной Империей, чтобы разобраться с Мелдоном. 

— Они собирались использовать на нем лекарство? 

— Родители пытаются убить своих детей чаще, чем ты думаешь. 

Далия вдруг вспомнила, что случилось с Хиканом и матерью в прошлом. 

— Мир действительно жесток. 

— Не стоит впадать в депрессию, – Хикан посмотрел на выражение лица Далии, запутавшуюся в мыслях. 

— Зачем Ачерсу разрабатывать такое лекарство, если он хотел похитить меня? 

— Потому что такой человек, как Мелдон, начнёт буйствовать. И с ним нельзя не вступить в контакт, если только не убить. 

Далия, которая видела, как Мелдон избивает людей, вынуждена была согласиться. 

— В любом случае, Мелдон ведь стал Герцогом Артусом благодаря тебе. 

Далия кивнула. Это то, что она начала ещё до Келсиона. Точно также, как сбор семи бусин, которые, как говорят, исполняют желания. И в течение месяца Далия обратилась за помощью к другим Герцогам. Работа, что давно завершена, теперь наконец получила плоды. 

Благодаря этому трасценденты трёх семей одновременно представили заявление о вознесении Мелдона и его становлении Герцогом. Императорская семья также эвфемистически удовлетворила их волю. 

У Герцога Артуса не было другого выбора, кроме как плакать и принять это решение. Говорят, шумные светские люди в наши дни обсуждают произошедшее. Но даже при этом Далия никак не могла понять Герцога Артуса. 

Он не хотел быть выгнанным из столицы и жить в провинциальной усадьбе? И ради этого Герцог был готов убить собственного ребёнка? 

Хикан тихо сказал: 

— Даже если бы не ты, его будущее неизбежно. Герцог Артус – человек, одержимый защитой места и семьи. Как бы то ни было, в конце случилось бы нечто подобное. 

— Хорошо. 

— У тебя есть ещё вопросы? 

Далия покачала головой. Мысли настолько запутались, что больше в голову не приходило ни одного слова. 

— Неизбежно... 

Выйдя из кабинета Хикана, она пробормотала фразу, которая особенно её беспокоила. 

Всё шло против течения оригинальной истории. Тем не менее, Ачерс, который в очередной раз стал Отцом Священной Империи, действовал также. В каждом маршруте он занимает эту позицию. В оригинале все трансценденты сходят с ума, не имея возможности контролировать свою силу. 

Ачерс разработал лекарство в Священной Империи, чтобы свести их с ума. В голове Далии возникла гипотеза. На первый взгляд абсурдная. 

— Что сделало Герцога Блюпорта таким? Ачерс? 

— Госпожа, у вас гость, – вдруг дворецкий оказался рядом с задумчивой Далией. 

— Что? 

— Он ожидает вас. 

Далия пошла в гостиную. Как и ожидалось, пришёл Мелдон. Он обсуждал вкус чая с горничной, гордо сидя на диване, как в родном доме, положив руки не подлокотник дивана и скрестив ноги. 

Седрик со скучающим выражением лица сидел на другом конце дивана. Поскольку он был неожиданным гостем, лицо Далии просветлело. Как только Седрик увидел её, перестал хмуриться и красиво улыбнулся. И просто увидев это выражение лица, Мелдон понял: Далия прибыла. 

Седрик поцеловал тыльную сторону её руки, после чего Мелдон сделал то же самое. Далия улыбнулась и поздравила его: 

— Поздравляю со становлением Герцога, Мистер Мелдон. 

— Спасибо, моя дорогая Далия. Я хотел прибыть сюда раньше, но не мог. 

Даже став членом Герцогской семьи, Мелдон не перестал называть её "дорогой Далией".  На самом деле, она волновалась. Герцог Артус хотел убить собственного сына, сведя с ума. 

— Ты в порядке? 

— Ох, дорогая Далия, думаю, ты уже обо всём слышала. 

Мелдон мягко улыбнулся и пожал плечами. Седрик, глядя на Далию, ласково сказал: 

— Мы знали, что Герцог сделает подобное. Поэтому я намеренно спровоцировал его ещё больше. Так он быстрее бы согласился на сотрудничество со Священной Империей. И так нам удалось помешать Ачерсу. 

— Так что насчёт информации? 

— Ах, это, – Седрик издал небольшой смешок. — Далия, ты видела настоящую печать, которую показывала Мерида? Через неё мы дали Герцогу фальшивую. И та отпечатывала на свитках то, что нам нужно. Всё прошло по плану. Трудолюбивым людям Дворца пришлось нелегко при разработке плана. 

Седрик любезно всё объяснил. Словно внезапно вспомнив что-то неприятное, Принц раздраженно потёр лоб. 

— Изначально Герцог Артус... Был работой Мелдона. Но он передал его мне. 

— Я очень благодарен, что Мисс Далия получила визитку от моего отца. 

— А? – через мгновение Далия поняла, о чём они говорят. 

Тут же её лицо покраснело. На всякий случай она хранила визитку, полученную от Герцога Артуса. Но с тех пор они ни разу не виделись, так что она почти забыла о произошедшем. В то время, кажется, Седрик пытался что-то найти в её сумку. И Далия даже не заметила пропажу. 

И тогда Принц перевернул семью Герцога Артуса с ног на голову. В ярости Далия крикнула на Мелдона: 

— Зачем ты такое говоришь?! 

— Вдруг ты вышла бы замуж за моего отца? – Мелдон сделал вид, что вытирает фальшивые слёзы. 

Далия, которая всё ещё была слаба в этой истории, вздрогнула. Седрик недовольно посмотрел на Мелдона. 

— Не притворяйся жалким. Ты же знаешь, что Далия не глупая. 

— Мне так жаль, – саркастически ответил он. 

Энергия вокруг Седрика вдруг изменилась, что заставило Мелдона опустить хвост. 

— И всё же твой отец очень глупый. Даже дочь предала его. Это последний шанс, который ему дают. 

— Последний шанс? 

— Мы собираемся дать ему такое обращение, которое он заслуживает. 

— Это то же самое, что смерть, – ответил Седрик. 

Мелдон рассмеялся. В мимолётных словах скрывался хитрый клинок. 

— К сожалению, сегодня я получил приглашение от отца, – он улыбнулся и повернулся к Далии, что осознала истинную природу слов. 

Герцог Артус уже решил свою судьбу. 

— В обмен на сотрудничество Мериды я согласился пощадить Герцогиню и Феликса.  

Значит, следующей весной в столице приедет Рвейн. История, которую Далия так хотела изменить, подходила к концу. После первого спасения Хикана она решила, что не хочет сделать никого из оригинала несчастным. 

И Далия поймала Седрика до того, как те ушли. Он мягко улыбнулся. 

— Да, Далия? 

— Ну... Мистер Мелдон в порядке? 

— Вероятно, он пережил в своей жизни больше, чем сейчас. 

Далия колебалась. Она уже знала оригинал. Мелдон работал под руководством Берикса, проходя через ужасные вещи в своей жизни. 

Седрик озорно улыбнулся, глядя на обеспокоенную Далию. 

— Если хочешь, я тебя утешу. Но у меня одно условие. 

— Что? 

— Я хочу поцеловать твои веки. Закрой глаза на мгновение. 

Лицо Далии вдруг покраснело. Но Седрик, попрежнему ничего не говоря, склонил голову. 

— Я могу смотреть в них вечно. У тебя очень красивые глаза. 

— Как ты можешь говорить что-то подобное? 

В этот момент шедший впереди Мелдон обернулся и посмотрел на двоих. 

— Седрик, я ведь всё слышу. 

— Этот сумасшедший... 

Это был первый раз, когда Далия услышала резкие слова, исходящие из уст Седрика. Однако, словно помня о ней, Принц поспешно отказался от сказанного. Седрик снова мило улыбнулся и коротко поцеловал её в лоб, тут же обернувшись. 

— Пока, Далия. 

— Ой. 

Далия запоздало прикрыла лоб. Место, которого коснулись губы Седрика, тут же стало горячим, словно у неё лихорадка. 

http://tl.rulate.ru/book/36004/1823693

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
"Как и ожидалось, пришёл Медон" - ошибка в имени "Мелдон"
"Даже став членом Нерцогской семьи" - "Герцогской"
"Седрика недовольно посмотрел на Мелдона. " - "Седрик" в единственном числе

Спасибо за перевод 💚
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь