Готовый перевод 48 Hours a Day / 48 часов в сутки: Глава 483: Метод Дедукции

Чжан Хэн успел записать адреса бывшего Морского котика и психиатра прежде, чем отключилось электричество.

И Соединенные Штаты, и Гренландия находились довольно далеко от его города, и дальнейшее расследование придется проводить по прибытии туда, поэтому трудно будет прийти к каким-либо результатам во время поездки, продолжительностью в одну или две недели.

Теперь, когда Чжан Хэн был уже один раз уличён в прогуливании занятий, его удача окончательно иссякла. Из-за Страны Грёз Смерти теперь он еще дважды был отмечен отсутствующим, поэтому он не мог уехать прямо сейчас, и ему пришлось отложить поездку на лето.

В конце месяца Чжан Хэн снова пришел в бар «Секс в большом городе».

На этот раз вместо того, чтобы готовить коктейли за барной стойкой, барменша стояла за пределами гостиной, занимаясь посторонними делами, покуривая сигарету и холодно глядя на мужчин и женщин, извивающихся под музыку внизу.

Увидев подошедшего Чжан Хэна, она заговорила: “Дело, которое ты мне доверил, сделано”.

“А???” Музыка была настолько громкой, и Чжан Хэну пришлось подойти ближе на два шага, чтобы услышать, что она говорит.

“Я нашла человека, который может помочь тебе починить катану. Он самый могущественный кузнец, которого я когда-либо встречала, раньше он ковал оружие для богов. Он не только сможет восстановить твою катану до ее первоначального состояния, но он даже может помочь тебе сделать некоторые усовершенствования к ее первоначальным характеристикам!”

“Но?”

“Но … тебе придётся заплатить 2000 игровых очков. Кроме того, тебе нужно будет найти нижнюю часть катаны и отнести ее ему вместе с верхней частью”.

Он просто поможет мне соединить две части катаны вместе, и хочет взять за это 2000 игровых очков?! Это немалая сумма. За такое количество игровых очков можно купить игровой предмет C-класса, причем такой, который был нарасхват. Чжан Хэн все еще помнил, что Кинжал Побега, который стал хитом на предыдущем аукционе, в итоге был продан всего за 2050 игровых очков.

Он помолчал немного, а затем добавил: “Кроме этого, ты не сказала мне, какого класса этот игровой предмет”.

“К сожалению, я не могу идентифицировать его до восстановления”, — ответила барменша.

“То есть это как игра в рулетку?” - Чжан Хэн нахмурился.

Катану, которую он получил от женщины в красном во время последнего раунда игры, Чжан Хэн после возвращения в реальный мир передал барменше вместе с USB-накопителем и медными кольцами, а также поручил ей найти возможность починить сломанную катану, но он не ожидал, что конечная цена окажется такой высокой.

Потратить 2000 игровых очков на ремонт игрового предмета неизвестного класса было слишком большим риском, с какой стороны ни посмотри, даже предмет C класса может не стоить таких затрат, а если он окажется предметом D, E или даже F-класса, то Чжан Хэн сильно прогадает.

“В любом случае, я нашла тебе нужного человека, а решение за тобой”, — сказала барменша.

“Я подумаю об этом, когда найду вторую половину сломанной катаны”, — ответил Чжан Хэн.

Оставшаяся часть все еще должна быть в руках женщины в красном, если не будет никаких сюрпризов, то получить ее будет нелегко, поэтому Чжан Хэну не было нужды зацикливаться на этом вопросе.

Он толкнул дверь гостиной и легкой походкой прошел к незанятой кабинке. Вынув будильник из-под сиденья, он установил время и начал свой седьмой раунд игры.

[Проверка личности игрока…]

[Проверка пройдена. Седьмой раунд выбирается случайным образом для игрока 07958…]

[Жеребьёвка завершена. Новый текущий раунд: Метод Дедукции.]

[Логик может сделать вывод о существовании Атлантического океана или Ниагарского водопада по капле воды, в то время как ему не нужно видеть или слышать об этом своими собственными глазами. Жизнь подобна цепи, нам достаточно взглянуть на одно звено, чтобы узнать все целиком.]

[Цель миссии: завершить расследование дела с вашим новым соседом по комнате и найти виновного первым.]

[Режим: одиночный]

[Поток времени: 240 (1 час в реальном мире равен 10 дням в этой игре). Через 30 дней игрок будет вынужден вернуться в реальный мир.]

[Дружеское напоминание, игра начнется через пять секунд. Пожалуйста, приготовьтесь.]

В тот момент, когда он услышал название этого раунда, он сразу же связал его с известным детективом, подумав про себя, что такого совпадения быть не может.

А когда он открыл глаза и увидел перед собой дорожный указатель, это окончательно подтвердило его прежние подозрения.

Бейкер-стрит.

Чжан Хэн перевел взгляд на дом на противоположной стороне дороги и, что неудивительно, увидел на двери табличку: 221б.

Знаменитая Бейкер-стрит, 221б, резиденция автора «Практического руководства по пчеловодству и изучению отделения пчелиной матки», конечно же, он написал эту великую книгу после выхода на пенсию.

Чжан Хэн шагнул вперёд и пошел по грязной, усеянной конским навозом дороге. Лондонское небо было таким же мрачным, как и всегда, над городом висела серая дымка, напоминая лицо больного брюшным тифом.

Мужчина в шляпе-котелке проехал мимо Чжан Хэна в двуколке, забрызгав грязью из-под колес его брюки, но прежде, чем он успел что-то сказать, та уже скрылась из виду.

Чжан Хэн поднял руку и постучал в дверь.

Через мгновение дверь открылась, и оттуда выглянула женщина средних лет с улыбкой на лице: “Ой! Вы, должно быть, новый жилец!”

“Миссис Хадсон?” — заговорил Чжан Хэн.

В книге миссис Хадсон была домовладелица дома под номером 221б по Бейкер-стрит. Она сдавала в этом доме комнаты в аренду, попутно занимаясь готовкой и уборкой. Эти расходы включались ею в арендную плату. Вживую она казалась немного моложе, чем было описано в книге. На вид ей было не более сорока лет.

“Верно, мистер Чжан Хэн. А где ваш багаж?” — с энтузиазмом спросила миссис Хадсон, оглядывая Чжан Хэна.

Последний замер: “Эээ ... Я оставил свой багаж у друга и заберу его позже, но там не так много, могу я сначала пойти и посмотреть свою комнату?”

“Конечно!” — сказала миссис Хадсон. “Проходите! Отныне это будет ваш дом. Мебель и отделка очень хорошо подобраны, освещение тоже хорошее, из окна вы можете видеть улицу, если отдернете шторы …” Неожиданно она замолчала, не решаясь что-то сказать.

Чжан Хэн спросил: “Что случилось?”

“...... - ваш сосед по комнате, его личность может показаться немного эксцентричной, но я могу вас заверить, что он порядочный человек, но с некоторыми причудами. Никто не совершенен”, — вздохнула миссис Хадсон. “В любом случае, добро пожаловать в этот дом”.

Чжан Хэн поднял брови: “Тот мой сосед по комнате, где он сейчас?”

“Он отправился на концерт сегодня днем, но, если посмотреть на время, то он уже должен был вернуться”. Пока миссис Хадсон говорила, в дверь снова постучали.

Миссис Хадсон обернулась и снова открыла дверь. На этот раз в дверях появился стройный мужчина шести футов ростом с ястребиным носом и блуждающим взглядом, он, казалось, всё ещё витал в облаках звучащей в его голове музыки, пока не заметил Чжан Хэна позади миссис Хадсон.

“О, похоже, прибыл мой сосед по комнате, приятно познакомиться, я мистер Шерлок Холмс, вы можете называть меня просто Холмс”, — сказал он, протянув ладонь, на которой остались следы чернил и реагентов.

 

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/35928/2121169

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Почему "просто Холмс"?
Он должен был сказать Шерлок, ведь Холмс это его фамилия.
Развернуть
#
Наверное имелось в виду: я мистер Шерлок Холмс, вы можете называть меня просто Холмс ..... (чтобы не было официально)
Хотя слова мистер там не было, перепроверила, но добавлю для лучшего восприятия фразы ....
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь