Готовый перевод The Great Planned Marriage: Becoming A Splendid Princess / Большой брачный проект: Становление прекрасной принцессы: Глава 5

Глава 5 Кто кого осудил?

 

Но, к всеобщему удивлению, не прошло и тридцати минут, как огонь постепенно стал слабеть.

 

В итоге во дворе осталось лишь несколько спорадических искр, что не стало поводом для беспокойства.

 

«Как такое могло произойти?» - Чжоу Руй была так потрясена, что её подбородок вот-вот упадёт на землю.

 

Остальные тоже с любопытством посмотрели на Ши Цинсюэ, задаваясь вопросом, как ей удалось потушить большой пожар за такое короткое время.

 

Ши Цинсюэ оглядела зал предков, как только огонь утих, и почувствовала небольшое облегчение.

 

Затем она объяснила: «Я просто приказала людям отнести песок и гравий, чтобы сначала отделить противопожарную преграду. Это защита родового зала. А затем посыпьте место горения песком, и если делать это снова и снова, огонь обязательно погаснет».

 

«Как вы додумались использовать песок для тушения огня?» - помощники, вызванные мамочкой Ло, лили в огонь кастрюли с водой, что было крайне неэффективно.

 

На самом деле Мо Шуцзюнь впервые услышала, что гравий и песок можно использовать для тушения огня, и эффект оказался на удивление хорошим!

 

Пожар удалось взять под контроль. Только тогда Ши Цинсюэ действительно почувствовала себя свободнее и смогла выступить хорошо. И намек на радость появился в уголках её глаз, делая её ещё более потрясающей.

 

«Этому меня научил один мой… друг… Он сказал, что под травой пыль, и вода скоро просочится, но гравий будет другим. Это могло бы прикрыть огонь и потушить его. Противопожарный разрыв мог бы контролировать направление огня, чтобы пожар можно было быстро потушить», - при упоминании друга на лице Ши Цинсюэ появился намёк на неловкость.

 

Но никого это не волновало. Однако они внезапно почувствовали себя просветлёнными, и когда они снова посмотрели на Ши Цинсюэ, их взгляды стали немного другими. Казалось, они так и не поняли, почему неопытная избалованная девчонка из известной семьи не так давно смогла стать такой мудрой.

 

Ши Цинсюэ проигнорировала выражения лиц этих людей и не заметила, что с тех пор, как она упомянула о друге, на неё смотрел мрачный взгляд.

 

Она внезапно сменила тему и спросила мамочку Ло: «Мамочка Ло, раз уж ты сказала, что никогда легко не входила в зал предков, откуда ты узнала, что зал предков горит?»

 

Мамочку Ло внезапно допросили, и ей потребовалось некоторое время, чтобы подумать о репликах, которые она подготовила утром. Она ответила: «Мы охраняли двор во дворе зала предков. Внезапно мы увидели дым, выходящий из зала предков, и вместе вошли в зал предков, чтобы осмотреться на случай несчастного случая. Потом мы заметили, что он горит. Я поспешно попросил нескольких людей потушить пожар и поспешила сообщить об этом Её Высочеству!»

 

Это заявление имело смысл, и то, что она сделала, было очень уместно.

 

Затем Ши Цинсюэ снова спросила: «Итак, вы видели того, кто совершил поджог?»

 

«Я этого не сделала. Когда мы вошли, храм уже горел, и внутри никого не было видно», - мамочка Ло ответила спокойно.

 

Ши Цинсюэ подозрительно прищурилась: «Если бы все было именно так, как ты сказала, зал предков был запечатан, и с момента, когда поднялся дым, до того, как вы вошли в зал предков, прошло совсем немного времени, так как же вы могли не видеть поджигатель? Пока не…»

 

Она не закончила говорить, но этого было достаточно, чтобы обратить всеобщее подозрение на мамочку Ло.

 

Мамочка Ло не ожидала, что Ши Цинсюэ окажется настолько дотошной в логике, что даже приняла во внимание эту маленькую деталь. Как она могла ещё иметь возможность клеветать на Дун Хуэй? На этот раз она сама не смогла вырваться из этого.

 

Она сразу же забеспокоилась и растерялась, вся вспотела и не могла не обратиться взглядом за помощью к Ши Цзюньцаю: Третий мастер! Ты не говорил мне, что эту маленькую леди так трудно обмануть. Что мне делать в этот момент?

 

Ши Цзюньцай тоже был удивлён и подозрителен, но вскоре принял позу старшего и раскритиковал её глубоким голосом: «Цинсюэ, я знаю, ты хочешь защитить свою мать, но мамочка Ло всегда ведёт себя довольно хорошо и никогда не совершает ошибок. Как ты могла оклеветать мамочку Ло без доказательств только для того, чтобы оправдать свою мать?»

 

Тема снова вернулась к Дун Хуэй, как будто он уже осудил Дун Хуэй.

 

Ши Цинсюэ моргнула и невинно спросила: «Я не совсем понимаю значение слова третьего дяди? Когда мою мать осудят и ей нужно, чтобы я её оправдала? Ты снова и снова говорил, что я не могу клеветать на мамочку Ло, но, судя по смыслу твоих слов, ты сначала осуждаешь мою мать?»

 

Ши Цзюньцай на какое-то время задохнулся, и в его сердце появилось странное чувство. Ши Цинсюэ всегда не умела спорить. Как она могла быть такой красноречивой сегодня? Он не знал, что Ши Цинсюэ никогда не была плохой в разговоре, но была настолько заносчивой и высокомерной, что даже не удосужилась спорить.

 

Он не получил льгот, но и не посмел больше рисковать её беспокоить. Ему пришлось взглянуть на мамочку Ло как подсказку, предполагая: «Я имею в виду, что в любом случае нужно, наконец, разобраться. Пожар в зале предков случился без всякой причины, мамочка Ло не должна быть единственной, кто стал его свидетелем».

 

Мамочка Ло поняла это, кивала снова и снова и говорила: «Шестая леди, вы ошибочно обвиняете меня! Всё, что я сказала, было правдой! Если не верите, можете попросить у тех троих слуг, которые вошли в зал предков, провериться меня».

 

Ши Цинсюэ не ответила ей, но спросила: «Итак, вы были свидетелем пожара в зале предков?»

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35619/1135166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь