Готовый перевод Sevens (WN/LN) / 7th / セブンス / Семёрка (ВН/ЛН): Глава 16.

Глава 16.  Прорыв предела

— «Задай ему, Лайл!»

Услышав голос Первого, я улыбнулся стремительно приближающемуся топору. Смотря на это, здоровяк, наверное, подумал, что я свихнулся, а может быть, он просто не заметил этого. Но теперь исход боя был решен.

— Прорыв предела.

Полное повышение улучшало все способности применившего его на определенный уровень, а Прорыв предела позволял превзойти возможности тела. Но из-за ужасной отдачи от такого воздействия, он вместе с этим еще и лечил тело, компенсируя последствия. Как только я активировал навык, течение времени будто бы изменилось. Оно сильно замедлилось, а мое восприятие стало острее. Левой рукой я обнажил запасную саблю и парировал удар двумя оружиями. В момент соприкосновения клинков полетели искры, а мое тело затряслось. Проигнорировав это, я нанес удар, ускорив его поворотом корпуса, целясь в голову.

— Чт...

Он не отправился в полет, но, получив удар в голову, пошатнулся и потерял равновесие.

— Какой удобный навык. Я завидую, — сказав это, главарь встал в стойку, держа наготове топор. 

Не знаю, было ли это эффектом еще одного навыка, или же он сам устойчив к физическим воздействиям. Может быть, верны оба варианта, а может ни один из них. Он продолжал размахивать топором направо и налево, атакуя меня. Почему-то его голос стал громче. Но это не был голос, которым запугивают врага. Он, наверное, понял, что в тот момент мои движения изменились. И удар, которым он собирался меня прикончить, был бесполезен. Обнаружив, что его козырь не сработал, он утратил терпение.

— Тыыы моооонстр!

Думая о том, как же жестоко называть любого, кого ты не можешь победить, монстром, я снова парировал его выпад двумя саблями и нанес удар. Одна из них, кажется, вот-вот сломается.

— (Эффект навыка невероятен.).

На этот раз я ударил в живот. Упав на колени, главарь посмотрел на меня с таким лицом, будто увидел что-то невероятное.

— Почему? Я повысил свои скорость и силу. И против изнеженного парня вроде тебя, почему...

Он действительно был сильнее меня, и в его распоряжении были навыки. Но я уверен, что моя скорость была выше. Конечно, пока ты можешь управлять маной, то способен поднять свою боевую мощь так высоко, как захочешь. И так как я тоже проходил подобные тренировки, то не могу назвать его слишком уж сильным. Он всего лишь на время повысил свои возможности. Но ему критически недоставало техники. Я определил присутствие окружающих навыком и узнал, что остальные бандиты уже были задержаны. Остался только этот здоровяк передо мной. Когда я пошел в его сторону, тот выбросил топор и поднял руки. Он обратился ко мне с просьбой:

— П-погоди! Т-ты меня поразил! С тобой, думаю, мы можем мыслить еще шире! Так что, как на счет взять меня своим подчиненным? Я не против, если ты используешь моих людей в качестве солдат, да что угодно!

Его личность полностью изменилась, и он начал показывать слабость. Я посмотрел на топор, тот все еще находился в пределах досягаемости его рук. И Первый заговорил:

— «Ох, а он хитрец. У людей с таким трусливым лицом часто…»

Может он заметил, что я на мгновенье отвел взгляд, но здоровяк достал спрятанный нож и принял позу для использования навыка. Камень в его руке слабо засветился. Смотря на меня, он грубо улыбнулся.

— Тупица!

— «...Есть одно или два спрятанных оружия», — продолжил пресным голосом Пятый.

— «А раньше ты сказать не мог?»

— «Ты идиот? У Лайла и так времени больше, чем достаточно».

К тому времени, как прозвучал голос Первого, мой удар уже практически достиг врага. Получив апперкот в челюсть, его навык дал осечку. Осмотревшись вокруг, я увидел, что был окружен авантюристами. Основываясь на их выражающих облегчение лицах, выглядит, будто они думали, что я паду жертвой внезапной атаки. Думаю, я был осторожен, хотя, возможно, и не уделял происходящему достаточного внимания.

— (Навык Первого спас меня. И этот Прорыв предела тоже невероятен).

Хотя у них и были ограничения касательно постоянного использования, и все они имели свои особенности, но каждый из навыков очень полезен. Я отключил навык и посмотрел на бессознательного человека.

— «Думаю, все закончилось. Лайл, прежде, чем мы передадим его, на левой руке…»

Следуя словам Пятого, я подошел к главарю и разорвал ткань, обмотанную вокруг его левой руки, чтобы забрать камень. Красный самоцвет камень источал слабый блеск.

— (Почему-то у меня такое чувство, что этот камень куда полезнее).

Посмотрев на него, я перевел взгляд на синий драгоценный камень, мерцающий на моей груди. Камень, который постоянно жалуется и даже ограничивает меня в использовании навыков. Этот же камень, напротив, не требователен к владельцу, обучает навыкам и позволяет свободно пользоваться ими. Если вы спросите меня, какой бы я выбрал, то у меня сильная предрасположенность к последнему.

— «Эй, знаешь, это больно», — тихо сказал Пятый, наверное, учуяв мои мысли своими животными инстинктами. 

Новэм и госпожа Локвард бросились ко мне. Главаря шайки окружили и связали авантюристы.

— Господин Лайл, вы были великолепны.

Глаза Новэм немного слезились, но она все равно улыбнулась мне. Госпожа Локвард поспешно оглядела меня. Смотря на красный камень в моих руках, она, наверное, хотела что-то сказать, но поскольку она практически ничего не сделала, то не могла заставить себя.

«Какая же она неловкая», — только подумав об этом, я услышал голоса авантюристов:

— Ого, это довольно серьезно.

— Да он весь кровью истекает. Это отдача от навыков?

— Что ж, это не имеет значения, пока он жив. Выносим его.

Повернувшись, я увидел кровь, текущую из тела главаря бандитов. Авантюристы применяли лекарства, чтобы залечить его раны.

— (Что ж, да, будет неприятно, если он умрет).

Злоупотребление навыками. Похоже, его тело не способно справляться с ними.

— (Смотря на это, я понимаю причину, по которой предки ограничивают меня в использовании навыков).

Увидев его кровоточащие раны, я напомнил себе впредь быть более осторожным. На этот раз госпожа Локвард окликнула меня:

— Э-эм...

С чрезвычайно обеспокоенным выражением, она перевела взгляд с камня на мое лицо. Заметив это, Новэм обратилась ко мне:

— Господин Лайл, время выполнить Вашу цель.

Услышав это, я передал самоцвет. Сначала я хотел просто бросить его госпоже Локвард, но потом вспомнил, что это драгоценная семейная реликвия. Лучше отдать его прямо в руки. Госпожа Локвард приняла его, обхватив обеими руками мою ладонь с камнем. Она посмотрела на мое лицо и заплакала. С ярко-красным лицом, она выглядела так, словно хотела выразить благодарность.

— Э-э, ну, я сделала не так уж и много, но...

Нужные слова никак не приходили ей на ум, и Новэм дружелюбно сказала:

— Пожалуйста, примите его. Таково желание господина Лайла. Верно, господин?

Добиваясь моего подтверждения, она сдерживала смех, я же в смущении потер пальцами кончик носа и отвел взгляд.

— Что ж, как же сказать... Я выполнил свою цель. Так что нет никаких проблем. Что более важно...

— С-спасибо...

Госпожа Локвард пыталась выдавить из себя хоть какие-то слова благодарности, но они все никак не хотели выходить. К нам подошел авантюрист, и я повернулся к нему.

— Извините, что помешал. Но у нас еще есть работа, — сказав это, он снял капюшон.

— Нет, благодарю вас. Вы нам очень помогли.

Это был мужчина с острыми глазами. Всем своим видом он указывал на то, что лучше с ним не шутить. Он был скорее авантюристом, который имел хорошие отношения со своим правителем, чем охотником за головами. Судя по способностям и характеру — это надежный человек. Тем не менее, он был не из Далиена. Я попросил Зэлфи наладить с ними сотрудничество. Ради этого я подтвердил у гильдии, не возникнет ли каких-либо проблем. Хокинс сделал сложное лицо, прежде чем сказать, что я не могу делать это открыто. Это походит на молчаливое согласие, верно? Больше я волновался о том, действительно ли они помогут нам.

— (Я думал, что если Зэлфи правда хотела спасти госпожу Локвард, то она добьется сотрудничества, и оказался прав).

Авантюрист показал облегченное выражение на своем лице.

— Нет, вы тоже сильно нам помогли. Теперь этих парней будут судить на нашей земле. Правитель, наверное, очень обрадуется.

Верно, они пришли из земель, где свирепствовали эти бандиты. Опытные авантюристы с тех краев участвовали в их захвате.

— Нам бы хотелось посмотреть на сокровища, которые они награбили, там должны быть и те, которые мы ищем. Извини за спешку, но я бы хотел, чтобы ты присутствовал при этом.

Услышав это, я кивнул.

— «Верно, верно, во времена, подобные этим, ты должен действовать быстро. Ведь работа еще не окончена. Давайте разъясним ситуацию и авантюристам из Далиена. Иначе некоторые из них поддадутся жажде наживы», — услышал я бодрый голос Третьего. 

Так как я должен быть свидетелем, то попросил авантюриста давать пояснения.

— «Чтобы нам, да полагаться на авантюристов…»

Похоже, Седьмой не полагался на них в свое время. Третий ответил ему усталым голосом:

— «Даже у меня были хорошие отношения с несколькими авантюристами... Что ж, это не значит, что я не понимаю, к чему ты клонишь. У них есть как хорошие, так и плохие стороны».

У нас не было недостатка в квалифицированных людях для этого дела.

— К примеру, этот топор. Он принадлежал одному из сыновей любовницы правителя. Его родные искали его. Я знаю, что сейчас права на него у вас, так что теперь они должны назвать хорошую цену, чтобы вернуть его себе.

Я посмотрел на боевой топор, который использовал здоровяк. Это, определенно, отличное оружие. Но поскольку он мне не нужен, я не заморачивался с ценой.

— Мне все равно. Мы согласимся на любую цену, которую они предложат. Итак, теперь нам нужно опознать остальные?

— Хорошо, что ты относишься к этому с таким пониманием. Но ты точно уверен? Знаешь, нам только что сказали, что это драгоценная семейная реликвия. Цену можно было и повысить немного.

Услышав это, я перевел свой взгляд на госпожу Локвард, немного напугав ее.

— Что ж, у меня нет для этого настроения (я уже выполнил все, что было задумано. У меня нет причины желать еще чего-то).

— Хорошо. Тогда пусть так и будет. Мы еще не касались его, так что пусть пока лежит в шахтах. Я сообщу клиентам о топоре. Они определенно обрадуются.

— Даже так... Ну, я оставлю это на вас.

Будет лучше, если я не скажу чего лишнего, верно? Думая именно об этом, я просто оставил все на совесть другой стороны. Вместе с авантюристом, я направился глубже в шахты. Новэм последовала за мной. Госпожа Локвард осталась позади. Она словно примерзла к месту, не зная, что хочет сказать. Может быть, она растерялась из-за внезапного облегчения.

— «Великолепно. Действительно великолепно. Я вернул камень Алисы ее потомку... Черт побери, слезы так и просятся наружу».

Звучало так, будто Первый плакал. Глядя на это, Второй выпалил:

— «И почему вид плачущего мужика такой неприятный? Может, это выглядит так именно потому, что ты наш основатель?

— «Ты ублюдок! Что, черт возьми, ты говоришь, когда я так растроган?! Давай-ка выйдем!»

— «Я уже говорил, что мы заперты здесь! Почему до варвара, вроде тебя, это до сих пор не дошло?!

Это был их обычная перепалка, но...

— (Да прекратите вы! Я устал после боя... Ах, голова кружится).

Стоило мне немного покачнуться, Новэм сразу же поддержала мое тело.

— Господин Лайл?!

— Эй, эй, ты в порядке? Ну, ты очень хорошо потрудился. Отдохни немного...

— Н-нет, я еще немного продержусь (Вам обоим пора бы уже уяснить!)

Они не заткнулись до самого конца.

Хотя именно так всегда и происходит, я уже начинаю это ненавидеть.

*

*

*

На гремучей телеге...

Запертых в железные клетки бандитов затащили на узкие телеги. Покидая территорию Далиена, они не имели ни малейшего понятия, что их везут на земли, где те успели заработать дурную славу.

— Черт возьми, мы ведь еще даже ничего не сделали.

— Верно! Мы не совершили никаких преступлений на этой земле!

— Нас скоро выпустят! И мы вернем все наши пожитки.

Бандиты общались в самодовольном тоне, но авантюристы вокруг лишь улыбались. Это не выглядело так, словно они смеялись над словами бандитов. Скорее, они просто знали, что тех ждет дальше. Видя это, здоровяк чувствовал беспокойство.

— Эй, эти парни ведь авантюристы из Далиена, верно? — спросил он своего подчиненного, потирая болящий подбородок. Одного из тех, кто собирал в Далиене информацию под видом авантюриста.

— Никогда раньше их не видел.

Услышав это, здоровяк спросил у окружающих их авантюристов:

— Куда же мы едем? Везти нас за границы Далиена, какой в этом смысл?

Один из авантюристов подъехал на коне к железной клетке. Он осмотрел бандитов и сказал:

— А когда это мы говорили, что мы из Далиена? Вы, парни, предстанете перед судом на землях, где успели наделать беспорядков.

Лица бандитов побледнели. 

Это страна, где у местных правителей была огромная власть. Именно таковым было Королевство Бахнсейм. Пусть они и связаны друг с другом, но каждая территория управлялась по воле своего правителя. Поэтому преступников, которые смогли пересечь границу, часто с сожалением оставляли на свободе. Хотя, если те зашли слишком далеко, известные охотники за головами или другие люди могут прийти по их жизни.

— Ч-что ты имеешь в виду?! Мы ведь находились в Далиене! У вас нет никаких причин вывозить нас отсюда!

Смотря на запутанного лидера, его подчиненные запаниковали еще сильнее. Улыбки же авантюристов стали только шире.

— Нам всего лишь удалось поймать вас, когда вы случайно забрели на нашу территорию. Так как авантюристы из Далиена загнали вас аж досюда, мы, по удивительному совпадению проходя мимо, взяли на себя инициативу арестовать вас. Боже, как же это проблемно. Эти парни в Далиене... Мы им сильно задолжали.

У каждого из находившихся здесь авантюристов было множество заданий.

«Я хочу вернуть свои ценности, украденные бандитами».

«Я хочу сокрушить врага своей семьи».

Они набрали себе немало разных поручений и поторопились в Далиен для участия в миссии по захвату бандитов. Той, кто связалась со всеми этими авантюристами, имеющими связи с правителем, была Зэлфи.

— Н-не шутите со мной! Как все так получилось?! Потому что мы тут злодеи? Для вас здесь должна быть рыба покрупнее!

Здоровяк говорил правду. Грехи этих бандитов были ничем, по сравнению с преступлениями настоящих злодеев. Конечно же, это только если сравнивать их с настоящими злодеями. Сами по себе, их грехи достаточно тяжки. Они нападали на деревни и даже сжигали их дотла. Они атаковали особняки правителей этих деревень. Женщин они…  У них скопилось достаточно различных преступлений. Но правитель земли, где они творили все эти вещи, не смог наложить на бандитов

руки, так как те успели сбежать. Гордость правителя была раздавлена. Недовольство населения из-за ненадежного правителя постепенно бы накапливалось.

— Я знаю. Считайте, что в этот раз вам просто не повезло. К тому же, ты говоришь мне это после того, как вы столько неистовствовали... Знаешь, среди нас есть авантюристы из деревень, на которые вы, ребята, совершали набеги.

Услышав это, здоровяк осмотрелся. Среди веселых лиц были и те, кто совершенно не улыбался. Они сжимали в руках оружие.

— Н-нас ведь будут судить, верно? Если вы убьете нас здесь...

— А? О чем ты, черт возьми, говоришь? Даже будь вас здесь на одного или двоих меньше, после суда вас все равно будет ждать массовая казнь. Сейчас мы просто должны оставить разумное количество из вас в живых.

Лица бандитов стали еще бледнее.

*

*

*

Вернувшись в Далиен, мы распустили нашу группу и вернули позаимствованные телеги с материалами соответствующим торговцам. Награбленные бандитами сокровища мы, по большей части, вернули, так что, учитывая выплату вознаграждений, у нас осталось приблизительно шестьдесят золотых монет.

— (Хотя мы должны были быть глубоко в минусе. Даже справившись с бандитами, если подумать обо всех проблемах, которые обнаружатся после этого, голова правителя должна сейчас сильно болеть).

Мы так же наняли нескольких опытных авантюристов из Далиена, на случай, если бы переговоры касательно помощи провалились. На это мы потратили кучу денег. Было сложно найти место, куда бы мы могли продать награбленные бандитами сокровища, так что мы просто продали большинство из них авантюристам. Все закончилось, и осталось лишь сообщить гильдии.

— Наконец-то мы сможем немного отдохнуть, — сказал я, расправив плечи.

— Хорошая работа, господин Лайл. Тем не менее, какова настоящая причина всего этого?

Я затруднялся ответить на вопрос Новэм.

Должен ли я раскрыть правду о воле моих предков в камне, или же продолжать молчать?

— (Нет, нужно воспользоваться возможностью рассказать ей. Она уже видела, как я использовал навыки в предыдущем бою, так что у меня нет недостатка в убедительных доказательствах).

Затем, сидя на лошади, появилась Зэлфи.

— Вы оба, хорошая работа.

— Б-благодарю вас за работу, Зэлфи.

Последовав примеру Новэм, я тоже дал короткий ответ.

— Теперь давайте сходим в баню, прежде чем посетить гильдию. Босс Хокинс определенно волнуется, — сказала Зэлфи, и в моей голове возник образ обеспокоенного Хокинса. 

Хотя мы и не знаем друг друга слишком долго, но он действительно хороший человек.

— Да, давайте. И, Зэлфи, у вас так же есть кое-какое дело к нам, верно?

На мои слова, Зэлфи широко раскрыла глаза. Она почесала волосы и отвела взгляд.

— Что ж, хорошо, я думала, что ты изнеженный паршивец, но, знаешь, ты оказался очень удивительным ребенком, — издав вздох, сказала она мне, после чего обратилась к нам обоим: — После визита в гильдию, давайте вместе сходим к особняку правителя. Есть вещи, которые вам, ребята, лучше знать.

Завершив разговор, она удобнее уселась на седле и ускакала.

Новэм улыбнулась мне:

— Когда вы заметили это? Что Зэлфи — авантюристка, имеющая связи со здешним правителем?

Услышав ее слова, я поднял обе руки, показывая, что сдаюсь.

— Скорее всего, позже, чем ты, Новэм. К тому же, я заметил это не своими силами.

— «Верно, именно я заметил это. Нет, я имею ввиду, она опытна и смогла собрать информацию в мгновенье ока. Тогда это было только на уровне: «Эй, разве эта девушка немного не подозрительна?», но потом появилась эта девчушка, Ария, и все стало куда понятнее».

— «Достаточно. Дальнейший разговор ни к чему не приведет».

Когда Третий начал кичиться, Четвертый поспешно его остановил.

— Я просто подумала, что она немного подозрительна. С того момента, когда Хокинс порекомендовал нам ее в качестве наставника. Конечно же, я думаю, нам бы дали Зэлфи даже в случае, заплати мы меньшую цену.

— Ты подозревала ее с самого начала?!

— Я имею ввиду, они порекомендовали нам наставника, когда мы находились в специфических обстоятельствах. Кроме того, несмотря на то, что такая услуга существует, они открыто не рекомендуют ее другим новичкам.

Глядя на то, как она сдерживала смех, я задался вопросом, почему тогда она заплатила такую высокую цену. Словно почувствовав это, Новэм дала объяснение:

— Я думала, что наставник будет работать лучше, если за это заплатят больше. Ради достижения амбиций господина, я решила, что на этом лучше не экономить.

— В самом деле? (Мои амбиции? Погодите-ка, разве я говорил ей что-то подобное?)

Хотя и было несколько непонятных мне моментов, но нам все еще нужно сдать отчет в гильдию, так что мы с Новэм направились в баню. За эти несколько дней на наших телах скопилось много грязи, что также было причиной нашего желания поскорее помыться.

— (Тем не менее, мои амбиции? Не припомню, чтобы говорил что-то подобное, и... Все закончилось тем, что я стал авантюристом, или, может, я должен сказать, что так сложилось лишь потому, что я не смог придумать ничего лучше?)

 


 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/356/38107

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо
Развернуть
#
...
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь