Готовый перевод In Another World with JUST MONIKA / В другой мир с Моникой: 104 Интерлюдия 13 - Принцесса докладывает в 1

-.

-.

"Подумать только, что такие молодые люди могут победить искателей приключений Красного Ранга! Как увлекательно!" Король говорил счастливо, хлопая своими огромными ладонями в отложенных поздравлениях. "Неужели прошло всего пару месяцев с тех пор, как они начали серьезно относиться к миссиям? Альфред, Эллен тренировала одну из этих молодых женщин, верно? А другая тренировалась с твоей охраной? Тебя тоже стоит похвалить!"

"Ну, для госпожи Коконоэ, будучи дочерью Дзюбэя, это неудивительно. Будучи дочерью Дзюбэя, она большую часть жизни тренировалась бы под опекой того, кто тренировал нашего величайшего фехтовальщика. Что касается юной мисс Линзе Сильхуэска, то Эллен удалось дать ей всего три выходных инструктажа".

"А что насчет другого?"

"Юная мисс Элзе Сильхуеска провела всего два выходных, избивая мою охрану. То есть..." Герцог сделал беспомощный жест. "Наверное, даже мой собственный капитан гвардии чувствовал, что это слишком жестоко, чтобы она приходила и слишком часто пугала его людей."

"Хммм. Я полагаю, что по пути леди Моники с сэром Захом Плайя, у них было бы достаточно практики, чтобы обучить кого-нибудь в спешке из ничего в кого-нибудь, кто способен защитить себя".

Герцог кивнул в знак согласия. Они все еще были полностью убеждены в своей теории, что Моника периодически перематывала время для Плайи и удаляла его воспоминания как способ псевдосмерти, чтобы она не оказалась в одиночестве.

"Неужели... они действительно настолько сильны?" спросила Юмина. Выступление арендаторов Xenovivi не произвело на нее особого впечатления, как и поведение их присяжной дамы. "Граница... она действительно безопасна?" С такими людьми?

"Ахаха... да. Ну... Они, конечно, эксцентричны."

"Сила Марша Дзено может быть тревожной, их поведение еще больше. Но их преданность бесспорна", - предложил герцог.

"Вы должны помнить, Юмина, что это люди, которые, как ожидается, пойдут выше и выше со своими жизнями, защищая нас от тотальной атаки Регула". Все другие силы борются за славу, единственное, чего они требуют, это чтобы не было страха перед смертью".

Юмина положила чашку и посмотрела на отца с ущемленным взглядом. "Простите, но... я вспомнил кое-что, что сказал сэр Зах..."

"Хмм?"

"Ни один человек, каким бы ужасающе могущественным он ни был, не может изменить мир в одиночку. Личная сила внушает уважение и является ступенькой к другим формам власти, но в конечном счете это множитель силы. Роль героя - открыть путь к победе. Без тех, кто вдохновлен его примером, чтобы следовать позади, любая война может только броситься головой к поражению".

"Ну, конечно, это то, что... совершенно очевидно", - ответил герцог. "Хотя я полагаю, что смерть героя также влияет на моральный дух всей армии, как и вдохновляет других на лучшее".

"И говоря об этом, - заметил король, - вы остановились, прежде чем рассказать нам, как этот странный молодой человек справился со своей борьбой."

Юмина моргнула. "Хм. Он мог проиграть, понимаете?"

Герцог и Король откинулись назад. "Это было бы глупо", - сказали они оба одновременно.

"Но это было бы настолько глупо, что кто-то мог бы подумать, что это смешно, так что я могу поверить, что это может случиться, - сказал Герцог."

"Или он может быть намного слабее, чем кажется, но это не имеет значения, потому что хороший ум - это ужасная вещь, которую можно потратить впустую", - сказал Король.

А потом они снова заговорили, как пара сплетничающих домохозяев: "Так расскажите нам, что случилось".

Юмина вздохнула. "А потом сэр Зах сказал..."

-.

-.

"Герой - это не просто какой-то случайный убийца". Точно так же злодей - это не просто тот, кто ищет собственной выгоды за счет кого-то другого. Что отличает их от могущественных, но, в конечном счете, мирских операторов, так это то, как много других можно привести к жизни на их примере".

Сэр Зах тянул за белые перчатки, открывая пальцы возле лица. Сначала левый, потом правый. "Тем, у кого есть власть, так легко получить право, и им совершенно не хватает границ". Вот почему я должен извиниться за то, что держал вашу любовницу в грубом презрении, когда мы впервые встретились... и почему ее абсурдная чрезмерная реакция на неуважение просто причудлива".

И мисс Лидия ответила: "Пожалуйста, скажите мне, что вы не из тех идиотов, которые пытаются бросать волшебные камни, пришитые к кончикам его пальцев". Это дико неточно, и в конце концов им срывают руки. Есть веская причина, по которой мы кладем волшебные камни на конец длинных палочек, вы должны знать!"

Сэр Зах сделал паузу. "Обратите внимание: инвестируйте в металлические колпачки для пальцев."

"О боги!" Мисс Лидия поклялась, пока закатывала глаза в неверии. Она посмотрела на мисс Эльзу и сказала ей: "Я завидую тебе". Я так тебе завидую. По крайней мере, тебе позволено сделать что-то /с твоей ношей".

Мисс Эльзе порезала ладони ртом и закричала в ответ: "Бей его по лицу!".

"Сделай... сделай всё, что в твоих силах!" Мисс Линзе добавила. "Ты... ты сможешь это сделать! Может быть."

"Лидия-сан, не сдерживайтесь. Накажите его сильнее, если он попытается сохранить силы!" - сказала госпожа Яэ.

"Кто вы вообще такие, на самом деле...?" Госпожа Зора в ярости. "Он ваша Синтия? Забавно видеть, как он проигрывает?"

А потом мисс Лидия повернулась к сэру Зору и подняла круглый щит. На талии вместо меча и кинжала у нее были меч и палочка. "Подойди, покажи мне, какими правами ты осмеливаешься называть себя АБСОЛЮТНЫМ МАСТЕРОМ ВИНД-МАГИКИ."

Сэр Зах кивнул и встал очень прямо. Он держал ладони на уровне груди, а затем, казалось, толкал их вниз к земле. Он очень заметно сделал глубокий вдох. Затем он выдохнул.

Глубокий вдох. Потом выдохнул.

Ветер бросился внутрь, заставив вершины деревьев трястись. Вдохните.

Ветер вырвался, шелест листвы назад. Выдохни.

И в этот момент мисс Лидия поняла, что, возможно, совершила небольшую тактическую ошибку.

Она начала скандировать: "Давай, Ветер! Gust, break through..."

Сэр Зах сказал: "Приди ветер! Сила штормов, соберитесь в моих ладонях..."

"Воздушный удар!"

"[Сильный ветер!]"

Сфера сжатого воздуха, которая с силой, равной силе удара лошади, выстрелившей в направлении сэра Заха. Он опустил руку вниз и ВХАП.

Он просто ударил этой атакой из воздуха.

Мисс Лидия нахмурилась. Она сама себя прочитала и попробовала еще раз. "Ветер, проникай! Спиральный клинок копья, [Спиральный Ланс!]"

Юмина узнала из своих исследований, что [Спиральное Ланс] было равносильно заклинанию Огня [Горящее Ланс], заклинанию Света [Сияющий Скрежет] или заклинанию Воды [Аквареза]. Все элементы атакующей магии были эквивалентны "пуле" или быстро движущемуся тупому снаряду и "копью", высокопроникающему лезвию. [Горящее копье] было больше опасалось, потому что оно взрывалось при попадании, но [Спиральное копье] было быстрее и почти невидимым.

WHAP.

Опять же, сэр Зах только что выбил атаку из воздуха.

"Как ты вообще это делаешь?!" Мисс Лидия сказала. Это выглядело легко, но сбить волшебную атаку с пути было сложнее, чем казалось в первый раз.

Волшебные атаки были быстрыми. К тому времени, как рука упала, атака уже должна была поразить. Поэтому все использовали палочки - маленький щелчок на запястье, большое изменение на кончике.

Глаза мисс Лидии расширились. "Подожди, если ты можешь это сделать, то и ты можешь дотянуться...!" Она быстро подняла щит и взялась за руки.

WHAP.

Ее внезапно бросили в сторону, как будто великая невидимая рука ударила по всему телу. Она перевернулась в воздухе и протаранила щит в землю, соскребая и истекая кровью. Она упала обратно на землю и осторожно посмотрела вверх.

"Что это за заклинание? Невидимый подвижный барьер?" - шипнула она. "Как [Циклонная стена]? Магия ветра может быть в основном невидимой... но она не безмолвна!"

Сэр Зах улыбнулся. "Что-то вроде этого, да."

Он всегда был таким глупым и двигался, показывая свои эмоции своим телом, потому что его лицо было трудно читать, но когда он просто стоял на месте и становился серьезным, это было жутковато.

Он махал одной рукой и объяснял. "Твоя магия прекрасно структурирована. Ты получаешь от нее столько же, сколько и вставляешь". Нет таких вещей, как уровень заклинаний или ритуальные составляющие, или предел, сколько заклинаний вы можете произносить в день". Нет такой вещи, как мана-батончик, все это розыгрыш непосредственно через выносливость, что заставляет мага бегать и прыгать вокруг себя, бесполезно утомляя себя заранее и уменьшая заклинания, которые он может произнести".

Он повернулся к мисс Линзе и отдал ей честь, а затем вернулся к мисс Лидия. "Вот, конечно, почему это /так неожиданно/ и заклинание может быть очень опасным противником."

Потом он ушел ладонью, и раздался громкий бичевальный шум. "Секрет такого рода ветровой магии не в генерации порывов и давления, а в контроле над движением". В отличие от магии Земли или Воды, в ней меньше необходимости вызывать элементарные формы, потому что воздух всегда вокруг нас. Все всегда в движении, не только ветер, но и деревья, и камни, и даже земля под нашими ногами. [Сильный Ветер] - это контрзаклинание - это отрицание движения. [Тяжелый ветер] фиксирует себя в пространстве".

Мисс Лидия нахмурилась. Было ясно, что она не получила многого от этого объяснения. Это не объясняет, как воздушная пощечина могла оттолкнуть ее. В отличие от [Воздушного удара], она не чувствовала никакой силы. Он мог сделать вещи невесомыми? Это был тяжелый вакуум? Как пользователь Ветряной Магии, она задавалась вопросом, какие странные потерянные магии сэр Зах знал из своей далекой страны.

"Говорят, что новичок практикует основы защиты, новичок ищет один выигрышный ход, эксперт имеет арсенал техник на нужный момент, но в руках мастера основы становятся непревзойденными убийственный инсульт", сказала мисс Лидия неохотно.

Затем она покачала головой и нахмурилась. "Но этого недостаточно. Я не уверена".

Юмина почувствовала, как ее кулаки сжимаются в сочувствии, когда телохранитель Дзенови снова зачитался.

"Ветер предотвратил! Визиты тишины, [Немой]!"

Юмина моргнула. Строго говоря, не нужно было произносить слова магического заклинания, нужно было хотя бы /говорить это/. Волшебный заклинатель должен был уметь слышать себя. Попытка произнести заклинание без хотя бы движения речи истощала гораздо больше магической силы. Беззвучное заклинание не было признаком истинного мастерства, но что-то гораздо более неэффективное было сделано в экстренной ситуации.

Заклинание создавало область без звука, обычно сосредоточенную вокруг заклинателя. Это не было заклинанием, потому что эта область была неподвижна.

Мисс Лидия произнесла заклинание не вокруг сэра Заха, а вокруг себя. Она держала свой щит наверху, чтобы прикрыть нижнюю половину лица, и теперь никто не мог предположить, какое заклинание она собирается произнести дальше в этой магической дуэли.

Она произнесла серию быстрых воздушных пуль [Воздушные молотки], эквивалентных заклинанию огня [Танцующее пламя]. Если сэр Зах собирался шлёпать магические атаки из воздуха, то очевидно, что тактика заключается в том, чтобы подавлять его защиту.

Юмина прищурилась в неодобрении. Но разве тогда очевидная реакция не сместилась бы на простую защиту стены?

Тогда мисс Лидия протянула руку помощи и ударила по щиту усиленной головой палочки. Громкий реверберирующий звук раздался, и все почувствовали, как их мозги дрожат в голове. Юмина почувствовала головокружение и внезапно ее вырвало. Это был [Трепещущий тон], ее уникальная личная магия Налла.

Сэр Зах щелкнул, ибо казалось, что [Тон] ударил его сильнее всего. Он положил руку ему на рот, а затем распространение [Воздушных молотков] ударило по его телу.

Он пошевелился, но не упал. Он был согнут назад почти в форме буквы "U", но столб воздуха медленно толкнул его обратно к ногам. Он дотронулся большим пальцем до шеи и бросил [Успокаивающие вибрации].

Затем он усмехнулся. "Значит, теперь мы боремся со звуком? Хорошо. Хорошо."

Мисс Эльза ласкала лицо. "Не пой, Плайя. Просто не надо. Ты, лживый бард".

Мисс Линзе хихикала. "Мне всегда интересно услышать больше вещей с родины мистера Заха."

Сэр Зах встал прямо и грустно покачал головой. Он сделал глубокий вдох. Воздух пронесся сквозь поляну. Глубокий вдох. Ветер устремился в обратном направлении, соскальзывая и тянусь к одежде каждого. И он сказал: "Герой вдохновляет других следовать его примеру. Я никогда не смогу быть героем. Сегодня я снова... Один на ветру (1)".

Сэр Зах хлопал в ладоши.

И медленно раздвинул ладони. И молния треснула между его рук.

И молния начала СКРИМАТЬ.

-.

-.

(1) https://www.youtube.com/watch?v=VWVZXjDA13Q

http://tl.rulate.ru/book/35467/999182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь