Готовый перевод In Another World with JUST MONIKA / В другой мир с Моникой: 83 Король вернулся

-.

-.

У посланников закончилась самая срочная повестка в суд, и сбор соответствующих дворян в столице не занял много времени. Отобранные были упакованы в боковую столовую, в которой король в то утро получил маленький подарок посла Мизмеда.

Комната была преимущественно белой по тематике, с большим камином из белого кирпича и единым массивным окном, выходящим на сады. Его подчеркивали голубые занавески, а единственный длинный стол был покрыт белой скатертью, на которой были установлены серебряные подсвечники и серебряные столовые приборы. Комната была оставлена нетронутой с тех пор, как произошло событие, и нераскрытый обед начал портиться на их тарелках. Полная изоляция дворца не могла удержать слухи от утечки, и видя место преступления, доверяли худшим шептателям.

Я знал, что не только я заметил, как некоторые из дворян улыбались, осознавая это. Однако это само по себе не подразумевало вины - только радовало чужие страдания. Но это все равно было полезно, это каблуки, которые бы попытались что-нибудь сделать, если бы им это сошло с рук.

Герцог вышел из одной из дальних дверей, а противоположная дверь вывела всех остальных, кто присутствовал во время отравления. Во-первых, генерал Блиц. Потом граф Бальза вышел, за ним следовали трое охранников. Наконец, Ольга Штранд, посол из Мизмеда. Ее руки были связаны позади нее, и три стража, следовавшие за ней, были в полной боевой готовности.

Она огляделась вокруг и почти скулила от враждебных взглядов, которые она получала по очереди. Даже герцог не смотрел на нее с доброжелательностью. Ее глаза расширились, так как она случайно увидела в углу комнаты кого-то в красном костюме, склонившегося со скрещенными руками. Тогда ее осанка провисла, когда она поняла, что у нее нет друзей в этой комнате.

"Ольга Стрэнд. Давайте перейдем прямо к сути дела. Вы приехали в эту страну с намерением убить моего брата, короля?"

Ольга встала на колени и начала бешено качать головой. "Клянусь жизнью, я бы никогда не подумал о таком! Пожалуйста, поверьте мне! Я бы никогда не подумала отравить Ваше Величество!"

"Тишина, жалкое чудовище! Ты все еще собираешься действовать невинно? Вам не стыдно?! Все согласны, верно...?!" Он с нетерпением смотрел на собравшуюся толпу дворян.

Зрители смотрели очень восприимчиво к его словам. Герцог вздохнул. "Тем не менее, факт остается фактом: Его Величество рухнул, как только попробовал из вина, которое вы подарили ему в качестве жеста доброй воли от короля Мизмеда."

"Пожалуйста! Милорд - я не могу это объяснить... но вино, которое я принес, не было отравлено! По крайней мере... не тогда, когда я его получил. Я не могу... Я не могу объяснить... но у меня никогда не было намерения! У Mismede есть только лучшие намерения для Его Величества!"

Граф Бальза насмехался... "Ее вина очевидна! Мир с Мизмедом?! Это акт войны! Мы должны отрубить ей голову прямо сейчас и отправить ее домой! Зачем заключать мир с этими дикарями... ясно, что им нельзя доверять! Для этого мы должны уничтожить их королевство! "

Все остальные начали кричать. Герцог поднял руку и призвал к тишине.

"Как регент к княгине Юминой, я умоляю вас всех сохранять спокойствие. Война имеет больше последствий, чем вы думаете. Мы не готовы к такой войне, разве вы не видите? Преступление требует средств, мотивов и возможностей. Какой мотив может быть у посла, чтобы убить нашего короля, стоя прямо перед ним? Последним желанием моего брата было не винить в этом невиновных. Войны между странами нанесут вред слишком многим, кто никогда не просил о какой-либо вражде между человеком и зверем".

"Герцог Ортлинда! Ты относишься к смерти собственного брата слишком хладнокровно. Это подозрительно! Почему ты не в ярости?! Ты слишком много принимаешь чью-то сторону!"

"Да, как ты ожидаешь, что мы будем сохранять спокойствие? Что эта чудовищная девчонка предложила тебе, чтобы ты ее защищал?!"

"Это пораженчество. Это трусость! Я ожидал лучшего!"

"~Ты хочешь, чтобы мы выглядели такими слабыми, что даже не сможем отомстить за своего монарха?!"

"~ Долой Мизмеда!"

"~ Теперь я соберу свои войска с вашим приказом или без него! Им это с рук не сойдёт."

Герцог вздохнул. "Вы все так думаете? Вы не можете просто подождать?"

Очевидно, нет. Некоторые даже начали разворачиваться, чтобы уйти, но охрана замка перекрыла им дорогу. "Что это значит?!" - закричали они.

-.

.-

Бам.

А потом дверь за герцогом была открыта. "Тогда я тоже не буду ждать!" Король ушёл, как гордый лев. "Пусть будет известно, что сообщения о моей кончине были ГРОССЛЯНО ВЫПОЛНЕНЫ."

"Ваше Величество!"

"~ Король!"

Рычание прошло сквозь толпу. Рот графа Бальзы был открыт. "... Ваше Величество! Ты... ты жив. Я... я очень рад снова тебя видеть."

Король Триствин вырезал себе зубы в бездушной ухмылке. "Да, это чудо, не так ли? Такой сильный яд. Отравление - это не преступление, которое можно совершить в страсти - оно требует средств, мотива и возможности. Голова, которая носит корону, должна всегда остерегаться предательства со стороны близких.

"Ах, мои добрые друзья, успокойтесь, успокойтесь. Я извинюсь за то, что случилось бы, если бы мой брат действительно стал регентом, и вы все отказались выслушивать полномочия, предоставленные этим постом и моими собственными окончательными пожеланиями".

Это их сразу успокоило. Он закричал: "Ибо преступник все еще стоит среди нас!"

Присутствие короля, казалось, проглотило комнату. Он выглядел высоким, гордым и совершенно неприкасаемым.

"~Кух...!~ Что это за давление?" Люди бормотали.

Давление воздуха. Смешанные с низкочастотными звуками. Я слегка поднял палец и усилил неслыханный инфразвук, который вдохновил людей на ужас.

Король смотрел вниз на стоящего на коленях посла. "Ах, Ольга Стрэнд..."

"Ваше Высочество... пожалуйста. Делайте со мной, что хотите, но, пожалуйста... пощадите Мизмеда". Пожалуйста, пощадите мою сестру, она не имеет к этому никакого отношения!" Она хныкала со слезами на глазах.

"Казнь слишком хороша для животного..." - сказал граф Бальза. "Повесьте ее с ног на голову и истеките кровью, как зверь, которым она является! Затем вывешивайте ее обнаженное тело на улицу, пока оно не сгниет, чтобы все знали, что такова судьба животных, которые осмеливаются причинить вред вашему телу, Ваше Величество!"

Он нервно потер руки и начал кричать о поддержке. Еще несколько дворян начали вносить еще более кровавые и отвратительные предложения о том, как убить Ольгу самым медленным и болезненным способом. Она закрыла глаза и издала дрожащий вздох. У нее больше не было надежды.

Король Триствин жестом в сторону. Слуги вынесли две бутылки и несколько бокалов вина и расположили их на столе перед ним. Он поднял глубокую зеленую бутылку. "Это вино, которое вы подарили мне. Довольно редкое, не так ли? Производимое только в одной деревне в Мисмеде. Жаль портить такой прекрасный стакан ядом."

Он налил немного вина на бокал с длинным стеблем. "Генерал Леон Блиц".

"Сир!" Генерал королевской армии поднялся и отдал честь.

Король толкнул бокал в его сторону. "Пей".

У генерала дрожали усы. "Ваше Высочество? Почему?"

"Потому что я приказываю. Повинуйся или уходи."

Генерал выдул грудь и закричал: "Я верен! Я БОЮСЬ НЕ ОТДАВАТЬ СВОЮ ЖИЗНЬ ВАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ!"

Генерал Леон Блиц выпил из стакана. Потом он упал в обморок на лицо.

"Убийство!" Кто-то задыхался.

"Так это правда! Эти животные!"

"Но... почему генерал? Он сговорился с Мизмедом?!"

Никто не мог видеть круг заклинаний, который появился на его задней крышке на мгновение. [Сон] была такой удобной магией. Хорошо, что это было заклинание [Null], иначе оно было бы ужасно жестоким, хотя я мог бы попробовать то же самое, заменив весь воздух в комнате азотом.

Теперь Ольга начала бесконтрольно плакать.

"Понятно. Ну, я думаю, это доказывает это", - невозмутимо продолжил Король. Он прикоснулся к другому стакану. На нем были белые перчатки. "А вот эту я пил сегодня утром". Это вино одно из наших". Он налил немного вина на бокал.

"Сейчас. Граф Бальза. Пей." Король Триствин толкнул бокал.

"... я... подожди... я не..."

"Боишься ли ты, что я отравлю тебя? Прямо здесь, прямо сейчас, перед всеми этими людьми?" Король налил немного вина на третий бокал и выпил из него. "Это просто вино из Королевского погреба. Давай, пей. Пейте за то, чтобы получить именно то, что вы хотели."

"Эээ..."

Король щелкнул пальцами. Некоторые охранники поспешили и схватили графа. Один из них приоткрыл ему рот, и граф Бальза не смог попытаться укусить их металлические перчатки.

"Срази меня с призраком!"

"Выпей".

Охранники опрокинули вино в его открытый рот. Граф начал кричать бессвязно, и заткнул рот, как часть жидкости умудрилась попасть ему в горло.

Охранники отпустили его, и он тут же упал на землю, схватившись за горло. "Уваааа! Яд! Яд! Он через мои вены...! Кто-нибудь, помогите мне!"

Он начал изгибаться и катиться по полу в мучениях. "Угх... Я не могу дышать... ядом...! Я не хочу умирать... не так! Не так, как тииис!"

Герцог Ортлинда вздохнул и ласкал его лицо, а генерал Блиц засмеялся, когда столкнул его с пола. Он потерся о нос, который все еще слегка ужалил от приземления на него в обмороке.

"Ты можешь остановиться?" Король Триствин храпел. "Нет, я дал тебе свежий стакан - ты не отравлен. Больше жаль, но это было бы слишком хорошо для таких, как ты".

Граф моргнул в замешательстве.

"Ты был так уверен в том, что посол Мизмеда виновен, а вино отравлено. Так почему же ты боишься пить из бокала БЕСПЛАТНОГО ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ, ЧТО ГДЕ ЛИЦИНСКИЙ ПУАЙСОН ЗАДЕРЖАЛСЯ?!" - заревел король. "ТЫ ПЫТАЛСЯ УБИТЬ МЕНЯ, СУКИН ТЫ СЫН!"

"~... а! Понятно, это классический трюк с ядом в сосуде."

"~ Как жалко."

"~Tch. Значит, зверю сойдет с рук."

"~Так что она все-таки была невиновна. Это предательство изнутри двора! Заговорщики должны быть... одной из поваров или горничных? Дегустатор яда наверняка!"

"Но... подождите! Нет, это не то, чем кажется!" - закричал граф.

Король яростно улыбнулся. "Это то, что называется... Шах и мат."

Граф Бальза выпустил небольшой писк паники и повернулся бежать. Но потом воздух сгустился почти как суп, и он поскользнулся. Воздух снова прояснился внезапным всплеском, и все вздрогнули, так как перепад давления натянул барабанные перепонки. Ольга Стрэнд ворчала и выпрыгнула. Ее руки все еще были связаны позади нее, но это не мешало ей.

Когда граф пытался встать, женщина-лиса вышибла ему спину. Граф закричал и упал, схватившись за горячую жгучую боль в позвоночнике и ушибленную плоть прямо над почками. Он писал в агонии на земле, а другие дворяне отступили от него как можно дальше.

Король Триствин медленно подошел, его шаги стучали по полу. Теперь издевательств не было. Те, кто раньше смотрел на него с неудовольствием, все еще испытывали те же чувства в глазах, но теперь закрылись осторожностью. Другие смотрели на него с приятным удивлением и восхищением.

Ольга глубоко поклонилась и отступила. Генерал Блиц помахал солдатам, чтобы обезопасить комнату. Он также приказал снять с нее крепления.

"Ты трижды предатель", - сказал король со смертельным спокойствием. "Первая - от попытки рецидива. Второе - угрожать наследной принцессе Юмине и обвинять ее в нарушении закона и оскорблении ее добродетели".

Слова графа Бальзы перед этим громко прозвучали в комнате.

-- "...бедная милая маленькая принцесса Юмина. Хе-хе-хе. Интересно, что это

-- ...милой юной девушке придётся заручиться поддержкой дворян...

-- ...позади нее. Хорошей войне нужен сильный лидер... настоящий мужчина!"

"~... бесстыжий!" кто-то пробормотал.

"~Деспотичный!"

"~Там есть вещи, которые ты не должен говорить, идиот. Кем бы ни был этот настоящий мужчина, чтобы вести хорошую войну, это точно не будешь ты или кто-нибудь рядом с тобой..."

/Игрок, нет нужды удивляться, как эта жаба поверила, что ему это сойдет с рук./ Вы забыли, что природа дворянства как унаследованной власти означает, что те, у кого она есть, могут прожить всю свою жизнь с шокирующе низкой компетентностью"/"Игрок, не стоит удивляться, как эта жаба поверила, что ей это сойдет с рук.

Король снова помахал рукой, и давление воздуха в комнате снова сгустилось. Все быстро затихли. И затем он продолжил: "И третья причина - это самоуверенность в попытках спровоцировать войну против Мизмеда. Вы все забыли, почему я король Белфаста! Позвольте мне напомнить вам сейчас!

"БЕХОЛД!"

-.

.-

http://tl.rulate.ru/book/35467/942766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь