Готовый перевод In Another World with JUST MONIKA / В другой мир с Моникой: 42 Богатый мечом

Мы остановились в высококлассном отеле, так как сейчас не время спасать монеты. Эльзе и Линзе смотрели с притупленными глазами на то, как две ночи, по сути, стерли бы с лица земли награду, которую мы получим от нашей миссии Гильдии. Однако, вполне вероятно, что за нами будут наблюдать информаторы герцога, и если мы будем выглядеть слишком скупо, то это будет выглядеть несколько неблагодарно.

На самом деле, я чувствовал, что цены тоже были слишком завышены. Как и в гостинице "Серебряная луна", питание было включено в стоимость. Я подумал, что это потому, что на технологическом уровне этого королевства, на самом деле, не так уж много удобств, которые можно было бы дать гостям. Всё было таким роскошным и витиеватым, но в конце концов развлечения внутри зала могли прийти только от гостей, приглашённых в свой собственный лаундж и бар.

Однако в каждом номере была своя собственная ванна с горячей и теплой водой. Даже некоторые формы рудиментарного кондиционирования воздуха с трубопроводом.

/"Это, конечно, удобно, да, быть в состоянии создать огонь и воду из ниоткуда" // Моника прокомментировала это, используя звуковые эхо для отслеживания труб. Умно спрятанный резервуар для воды на вершине отеля обеспечил достаточное давление воды для кранов.

Даже в отеле "Silver Moon Inn" была проточная вода для кранов и туалетов, хотя у Мики в комнате сверху была только большая бочка. Тем не менее, все еще были улучшения, которые можно было сделать, и недвижимость на самом деле была одним из самых надежных и наименее трудоемких способов заработать деньги. Неудивительно, что во время революции арендодатели часто были первыми, кто прижался к стене.

-

Утром, когда мы выходили из отеля, их курьер доставил письмо в герцогское поместье семьи Ортлинде. Посыльный выглядел немного испуганным, и даже более того, когда мы мелькнули нашими медалями. Содержание записки было в том, что мы должны были посетить виконта Сордрика, и наиболее удобным моментом для встречи с придворным фокусником (по возможности) было бы раннее утро следующего дня. На следующий день мы уезжали из Алефиса.

Алефис был прекрасным чистым городом с большими широкими улицами. Как и Рефлет, здания представляли собой странное сочетание стилей, но теперь я видел, что это было в основном для эффекта. В Алефисе были удивительно высокие здания для своего технического уровня, но я думаю, что у них просто было лучшее представление о каменной кладке и магии для укрепления конструкций.

В то время как Моника только выразила облегчение от того, что, наконец, больше не придется иметь дело с этими лошадьми, я чувствовала себя несколько грустно. Я стал немного нежным по отношению к... коровьим лошадям, как мы их называли. Мы оставили их под присмотром конюшни, пока нанимали несколько городских экипажей с высокими лошадьми в гладких темных пальто.

Тонкие, идеально управляемые существа. У них были слепые глаза, чтобы они не боялись ничего неожиданного. Они даже не знали, как начать иметь дело с миром за пределами своего города. Во многом они напоминали меня таким, каким я был раньше, и мне за это они несколько не нравились.

-

-

"Плайя-сам..."

"А-а-а! Всё ещё не высокопоставленный благородный. Если мы собираемся играть в игру "Чести", то Доно подойдет".

Эльза фыркнула. "Ха! Как будто все в это верят!"

Я вздремнул носом. "Это правда джедая, и ты будешь ее уважать!"

"Я, конечно, понятия не имею, что ты имеешь в виду, и поэтому я решил просто проигнорировать это", - ответила Эльзе, заносчиво подняв подбородок.

/Правда?/ Правда, Эльза? Из всех слов, которые ты могла бы выбрать, ты случайно пришла на это? Ты действительно дар памяти. Жаль только Игрока, и я могу оценить, что это значит".

Яэ просто продолжала пялиться. "Вы оба неплохо ладите, как я вижу."

"...боюсь, иногда они слишком хорошо ладят," Линзе бормотала.

Йе слегка поклонилась. "Тогда, пожалуйста, позвольте мне сказать, Плая-доно, Моника-сама... Эльзе-доно, Линзе-доно, спасибо, что терпишь меня до сих пор". Я очень благодарен за всю вашу помощь, что я есть."

Яэ чувствовала себя ужасно не в своей тарелке. Все трое (четверо) из нас неплохо ладили, наши личности слились воедино. Яэ чувствовала себя просто кем-то, кого мы подцепили по дороге, и быть вознаграждённой так красиво за то, что просто находясь поблизости, чувствовала себя неправильно по отношению к ней.

Она верила, что ей нечего уникального - ни в разговоре, ни в боевых способностях.

Но в этом она была бы неправа, потому что девушкам действительно нравилось, что она рядом. Эльзе и Линзе также были незнакомы с Белфастом, и были разговоры, которые женщины могли иметь только друг с другом, понимаете? Эльза и Линзе, будучи сестрами-близнецами, уже исчерпали большинство вещей, о которых они могли бы говорить в дороге. Они были искателями приключений по выбору профессии, а не воспитанными от рождения воинами, как Яэ.

Мы прибыли в особняк виконта Сордрика. По сравнению с герцогом это было довольно... уютно. У него, наверное, где-то была своя земля. Барон был самым низким наследственным титулом со значительным количеством земли и обязанностью поднять оружие в защиту короля. Насколько мне известно, виконт был следующим шагом в этом направлении, так что следует ожидать большего поместья для самообеспечения.

Мы назвали свои имена и намерения привратнику, и когда мы упомянули Занака, он сказал, что виконт встретится с нами лично. Странно.

Когда мы ждали в его фойе, я пропитался архитектурными деталями. Место, в котором я жил, очень глубоко вобрало в себя современность, и старейшими объектами наследия были те немногие, которые остались с рубежа 1900-х годов, последние напоминания о нашей Колониальной Эре. В основном, каменные церкви и укрепления. Конечно же, ничего более старого, что восходит к эпохе Возрождения. Это поместье Сордрика чувствовало себя пропитанным историей.

Вскоре появился рыжий человек. Он выглядел очень здоровым, и его глаза были острыми. Он был могущественен, мы все чувствовали это подсознательно. Каждое его движение было легким, но напряженным, как будто хищная птица кружила в ожидании нужного момента, чтобы накрыть свою цель.

"Я - Меч Карлоссы Галуны". Вы посланники, которых послал Занак?"

"Действительно", - ответил я, показывая трубку сообщений. "Мы здесь, чтобы доставить это письмо по его просьбе. Нас также попросили получить ответ от вас, чтобы забрать его с собой, если вы не возражаете."

"Понятно. Тогда я прошу вас подождать здесь минутку. Я составлю ответ." Он повернулся и вышел из комнаты. Такой уровень кривизны, конечно, был далек от приема у герцога Ортлинда, но этого следовало ожидать.

После того, как он ушел, горничная подала нам чай. Я не могла отличить разные сорта чая, для меня это был просто заваренный сок из листьев. Линзе и Эльзе выглядели немного потускневшими во время лечения, которое они получали.

"Ух ты", - упомянул я. "Достаточно странно, что Занак на самом деле знает виконта в столице, но этот парень? Можешь себе представить, какие обстоятельства могли привести к тому, что Занак подружился с таким крутым засранцем?"

Линзе храпнула в свою чашку. "Мистер Зах! Это... подло."

"Почему бы и нет? Я имею в виду, по какой-то причине Занак дружит с тобой. Наверное, это намного объяснимее, вы оба такие странные", - равномерно ответила Элзе. "Но этот парень..."

"Пожалуйста, не проявите неуважения к другу моего отца в моем присутствии", - мягко сказала Яэ.

"Я просто хотел сказать, что он сильный". Ты не встречал Занака из "Короля моды", как мы. Где встречаются меч и мода? Может, они просто друзья детства. Может быть, они даже родственники".

/"Знаешь, у ранга виконта также есть связанные с ними обязанности. Они должны помогать графу в управлении территорией, и как таковые могут иметь широкие полномочия по отправлению правосудия и сбору налогов другим дворянам и землям, находящимся под ними" /"Моника предложила".

Моника дорогая, это только делает Занаца похожим на шпиона или информатора. Рефлет все равно очень далеко от столицы.

"...подожди. Подожди минутку. Йе, как виконт Сордрик вообще помог твоему отцу? Была какая-то экспедиция в Эйшен? Белфаст и Эйшен очень далеко друг от друга, но у вас открытая торговля. Эйшен тоже страна-производитель шелка, верно?

Яэ покачала головой. "Нет, это мой отец приехал сюда, в Белфаст, много лет назад."

Я моргнула. Подожди, это звучало знакомо. "Самурай, приехавший в Европу... демонстрировать свое мастерство фехтования... при дворе Испании"? Ага! ПУТЕШЕСТВИЕ НАВСТРЕЧУ ЧЕСТИ! Я смутно помню, что видел это!"

/"Или точнее, Цуненага Хасекура, / Моника подхватила реальное событие, на котором был основан этот фильм./

Девочки снова странно на меня посмотрели.

"Это действительно было... путешествие чести...?" Яэ пыталась вежливо согласиться, но так же запуталась, как и все остальные.

Вскоре виконт вернулся и передал перезапечатанную трубку с посланиями. Если бы она функционировала так же, как карты Гильдии, возможно, единственные, кто мог ее открыть, это те, чья кровь была прикреплена ключами к волшебству.

"Мои извинения за то, что заставил вас ждать. Можешь отдать это Занаку", - сказал он. "Но прежде чем ты..."

Он направил свой пронзительный взгляд на Яэ. "Ты... мне было интересно с тех пор, как я впервые взглянул на тебя. Мы уже встречались?" Он бороздил брови, обдумывал это, а потом решил: "Нет, я так не думаю". И все же... как тебя зовут?"

Яе поклонился. "Меня зовут Коконоэ Ёэ, дочь Конокоэ Дзюбэя, это я."

"Коконоэ...?! А! Так ты дочь Дзюбэя! Теперь я вижу!" Он громко засмеялся и шлёпнул по коленям, раздавая широкую улыбку.

Всё его существо так внезапно открылось, что мы ошеломились. Джей взглянул на Яэ с белых носков на ленту, завязывающую высокий хвост, и с радостью улыбнулся.

"Не ошибайся, ты почти расколотый образ своей матери, Нанаэ!" - сказал он. "Ну, я рада, что ты забрала свой образ у матери, а не у старика!"

Яэ улыбнулась, не сказав ни слова. По крайней мере, она не выглядела оскорблённой этим. Синдром горячей жены уродливого парня? Ну, может быть, их самурайская культура считала, что красивые мужчины - это непривлекательные мужья.

Я положил чашку и сказал: "Если вы простите мою неискренность, откуда вы знаете отца Яэ, виконта Сордрика?"

Благородные глаза повернулись ко мне, и его взгляд вернулся к убийственной остроте. Почему?

А. Если бы он был вообще знаком с японской культурой или нормами речи, то обращение к женщине без чести подразумевало некоторую личную близость. Не обязательно романтическая, но, по крайней мере, дружба или социальное превосходство. С другой стороны, мы были в западной стране и ее нравах, и это не было правилом, которому здесь следует следовать.

Просто Йе было намного проще сказать, чем Коконоэ. Я пытался быть правильным, но я ленив. Хотя, может, я мог бы назвать её Коко...?

Не-а. Это было бы почти как сказать, что я люблю Мони (ка), что было бы объективно верно для обеих вещей, но и оскорбительно.

"Хмм." Виконт потер подбородок. "Точно. Видишь ли, её отец Джубеи был инструктором по фехтованию для семьи Сордриков. Тогда, когда я был еще сопливым отродьем, он действительно заставил меня пройти через выжималку! Мне бросали вызов во всем, иногда я действительно ненавидел его, иногда я действительно уважал его, но... в конце концов, это того стоило. Трудно поверить, что это было почти двадцать лет назад..."

"Мой отец всегда говорил, что среди многих фехтовальщиков, которых он тренировал, нет таких мудрых и талантливых, как ты, Виконт-Доно."

"Охо? Ну! Я, конечно, рад это слышать. Даже если это может быть лестью... даже если он говорит это, чтобы побудить новых сопливых сопливых сопляков Эйшенов, пытающихся выучить меч, очень приятно слышать, как мой старый учитель высоко отзывается обо мне". Вновь его поведение переключилось на совершенно расслабленную, обезоруживающую манеру.

Но Яэ продолжала говорить с серьёзным выражением лица. "Он также сказал мне, что если у меня когда-нибудь появится возможность встретиться с тобой, то я должен попросить твоего совета в вопросах игры на мечах, что он и сделал".

"Охо...?" Виконт сузил глаза и подарил ей тонкую улыбку, по-видимому, заинтригованную ее словами. "В таком случае... кто я такой, чтобы отказывать в просьбе моего старого хозяина?"

--

http://tl.rulate.ru/book/35467/893389

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь