Готовый перевод Motivations of a Genius Lady / Мотивации гениальной леди: 3 Драстические изменения.

Люси была ошарашена. Ее мисс сладко улыбалась ей. То, что она перестала делать много лет назад. Люси выросла, служила юной леди дома Амаранта. Она привыкла к своим злобным, надменным способам. Она знала, что несмотря на это, мисс была добра и щедра. Леди Чалис не спасла бы их, если бы была злой. Только из-за людей, которые развратили ее разум, она стала такой.

Люси ненавидела тех людей, которые заставляли ее так скучать. Но не на ее месте, как слуги, она вмешивалась. Она была болезненно хорошо осведомлены о этикете, ожидаемого от мастера и слуги. Ее работа заключалась в том, чтобы служить и поддерживать ее. Она сожалела, что не вмешивалась. Может быть, если бы у нее была драгоценная мисс, она бы не умерла.

Но теперь она снова увидела эту добрую, милую улыбку. Улыбку, которая спасла ее от бездны, от безысходности, которая охватила ее и жизнь Люка. Если бы не шанс новой жизни, который улыбка дала им, они бы уже были на пути к погибели. Люси не могла не порвать.

"О боже, Люси, почему ты плачешь? Теперь я действительно в порядке. Больше не о чем беспокоиться".

Люси скучала в слезах и сочиняла себя. Ее мисс беспокоилась о ней. Это было грехом для слуги, добавлять к бременам хозяина.

"Ничего страшного, миледи. Я просто рада, что с вами все в порядке. Это действительно благословение".

Она слышала, как Чалис усмехнулась. Люси видела, как она взялась за руки. Ее глаза расширились в шоковом состоянии.

"Сейчас, сейчас. Я заставил мою милую Люси плакать. Как некрасиво с моей стороны."

"Миледи, я, я... Простите, миледи, мое облегчение поразило меня. Простите, что вел себя не в своей тарелке."

---

Чашка громко вздохнула. Как она могла быть ослеплена этими белыми лотосами? Именно эта милая девушка все это время по-настоящему хорошо с ней обращалась. Благодарность в ее сердце.

"Люси, ты не виновата? Я не могла отблагодарить тебя за все то, что ты для меня сделала. Я рада, что ты рядом со мной".

Чашка улыбнулась девушке, которая так старалась сохранить самообладание.

"Миледи, я только выполняю свой долг. Вы мой спаситель. Этого недостаточно для меня, чтобы отплатить за то, что ты сделала для нас, братьев и сестер."

Чалис на это не ответил. Она не смогла. Особенно, когда она увидела твердый взгляд девушки. Вместо этого она просто улыбнулась ей.

"Кстати, где мои родители?"

Люси прочистила ей горло и ответила.

"Герцог и герцогиня в кабинете, миледи. Хотите, я позову их?"

"В этом нет необходимости, Люси. Я пойду к ним. Помогите мне одеться, пожалуйста. Я не могу пошевелить плечами."

Люси ответила согласием и помогла ей подготовиться.

"Нет. Мне не нравится эта Люси". Не могли бы вы поискать что-нибудь попроще и легче для переезда?"

Чашка скрипила, когда увидела, как Люси достала безвкусный кусок платья, который был в пастельных оранжевых тонах, вышитых белыми цветами и посыпанных драгоценными камнями. Оно было красивым, но для нее это было слишком. Она указала на белое платье с аппликациями из пиона и шнурками на рукавах. Это была полная противоположность предыдущему платью.

"Но разве вы не ненавидели этот стиль платья, миледи?"

Люси тихо спросила. Чашка не ответила и сосредоточилась на Люси, которая помогла ей облегчить платье.

"Вообще-то, эти простые мне больше нравятся. Так что не могли бы вы, пожалуйста, избавиться от этих безвкусных и ярких платьев в моем шкафу". Мне не нравится их видеть. Они напоминают мне ненавистных людей."

Холодность в тоне Чалис не ускользнула из ушей рабыни. Люси кивнула в ответ на приказ и приступила к укладке волос. Клэри заметила, что с тех пор, как она проснулась, у ее мисс произошло такое резкое изменение в поведении. Но Люси просто приписала это в результате инцидента.

Чалис медленно шла по коридору, ведущему к кабинету ее отца. Она глубоко вдохнула, прежде чем мягко постучать в дверь.

"Входите".

Чалис услышала, как богатый баритон ее отца приглушенно приглушен у двери. Она вошла и подняла голову высоко, чтобы встретиться с глазами родителей.

--

Аларик услышал мягкие стуки в его дверь, он подал сигнал, чтобы человек вошел. Он ожидал, что это будет Сей, их дворецкий, которого он послал по поручению. Мало ли он знал, что то, что его встретит, будет неожиданным сюрпризом.

"Отец".

Аларик был поражен знакомым мягким, бризующим голосом его дочери. Странно, ее обычный тон с ним был бы полон беспокойства. Теперь не было никаких следов. Он посмотрел вверх, блеск, проходящий сквозь его изумрудные глаза, похожие на ее.

Его дочь сегодня была другой. Ее обычная яркая и блестящая одежда была переодета в девственно-белую. Ее лицо лишилось обычного неприглядного макияжа. Перед ним стояла идеальная комбинация его любимой жены. Дама с чертами матери и глазами отца.

Аларик воскликнул изнутри. Прошло много времени с тех пор, как он видел свою дочь в таком виде. Он не мог не оплакивать те времена, когда она была с ним неразлучна.

"Ты проснулся. Как ты себя чувствуешь?"

Он спрашивал, изо всех сил стараясь удержать холод в голосе. Он увлекся своей дочерью. Он просто не знал, когда они начали отдаляться друг от друга. Это было то, в чем он винит себя. Может, ему не стоило быть таким строгим с ней.

"Теперь я в порядке, отец". Я хорошо восстанавливаюсь. Спасибо за заботу."

Аларик пристально посмотрел на свою дочь и обнаружил, что она уставилась на него. Ее выражение было мягким. Следы слабых сладких улыбок были видны по ее губам. Он кашлял неловко.

"Хорошо. Хорошо, что ты в порядке".

Аларик вернул внимание к бумагам в его руках. Тишина делала его напряженным. Он не знал, как он будет с ней общаться.

Он был бесстрашен, будь то в суде или на войне. Вот почему Аларика окрестили Титанским герцогом. Даже император, его присяжный брат, иногда его пугает. Но когда дело касается его дочери, он был в ужасной потере.

http://tl.rulate.ru/book/35442/781647

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Конкретно, даже дохлый редактор не валялся.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь