Готовый перевод The Scion's Jack of all Trades Wife / Джек на все руки: 59 Сюй Хина "Грейс

Ли Чанъин и Сюй Хина направились в учебную комнату. Воздух был напряжён, душил каждую фибру существа Ли Чанъин. Старая госпожа Сюй выглядела нежной снаружи, но внутри она была сделана из стали. Не тот тип людей, с которыми можно было бы связаться.

Когда две женщины сидели напротив друг друга, спокойствие в комнате было нарушено.

"Я не из тех, кто бьётся вокруг да около", - начала Сюй Хина. "Но я хочу знать, что случилось прошлой ночью, когда мой внук объявил о своей помолвке, - продолжала она.

Ли Чаньинь сделал глубокий вдох. Ее спина была прямо на спинке стула. "Старая госпожа Ли отреклась от меня прошлой ночью, сказав, что я плохо влияю на моего кузена, Ли Накси", - объяснила она.

"Но мадам, несмотря на то, что меня удочерили, я относился к Сикси, как к моей настоящей кузине". Черт возьми, я даже отношусь к ней, как к своей сестре. Так что я не знаю, как я стала плохо влиять на мою кузину".

Сюй Хина продолжала слушать. "Так ты не знаешь, почему эта женщина отреклась от тебя?"

Ли Чаньин кивнул. "Клянусь, я не знаю. Второй молодой господин Сюй и я приехали поздно. Но я слышала, что моя бабушка упала в обморок. Как внучка, я искал её немедленно."

Глядя вниз, она крепко схватилась за рубашку, резко затаив дыхание. "Потом она начала кричать на меня. Как будто я была неблагодарной девчонкой. Семья Ли дала мне имя, и она всегда может его вернуть".

Ли Чанъин подняла голову и уставилась в глаза Сюйхине. "Тогда второй молодой господин Сюй задремал, объявив, что он может назвать мне своё имя."

Сюй Хина молчала. О чём бы она ни думала, только она это знала. Через некоторое время она заговорила.

"Несмотря на то, что у вас двоих не было никаких отношений, кажется, что то, что объявил мой внук прошлой ночью, было правдой", - сказала она. "Я не могу ничего сказать об этом, но вы должны знать, что семья Сюй не в хороших отношениях с семьёй Ли", - губы Сюй Хины образовали прямую линию.

Ли Чаньинь кивнул в понимание. В Сити С был открыт секрет, что Ли и Сюй не смешиваются друг с другом. Они могут видеть друг друга во время собраний, но на этом всё заканчивается.

"Кроме того, я думал, что это мой старший внук объявит о своей помолвке". Какой неожиданный поворот событий", - покачала Сюй Хина головой.

Ли Чанъин не знал, как реагировать. Даже она была в полном шоке. Планировалось, что это будет свидание Сюй Мина. Почему она вдруг стала невестой? Это была вина Сюй Вэй. И где он был сейчас?

Сюй Хина прочистила горло. Несмотря на то, что Ли Матриарх отрекся, женщина, стоящая перед ней, всё равно добилась успеха. Если бы её внук был влюблён в Ли Чанъинь, она бы не стала вмешиваться. Однако она отказалась принять этот притворство помолвки. "Я дам вам два года, мисс Ли".

Ли Чаньинь провела брови вместе. "Два года, мадам?"

"Два года, чтобы получить любовь моего внука. Если в течение этих двух лет вы не сможете этого сделать, вы разорвете помолвку."

Ли Ченайнинг открыла рот, чтобы говорить, но ни слова не вышло. Ее руки заклинило, когда дыхание стало нерегулярным.

Старая госпожа Сюй думала, что влюблена в Сюй Мин? Черт возьми, Сюй Вэй. Подожди, я тебя увижу! Я сдеру с тебя шкуру заживо! Она закричала.

Сюй Хина наблюдала, как выражение Ли Чаньинь сменилось от шока к гневу. Несмотря на то, что она прекрасно это скрывала, Сюй Хина хорошо разбиралась в человеческих эмоциях. Она подняла бровь. "Не можешь?"

Как Ли Чэньинь может ответить на вопрос? Ей даже не нравится Сюй Мин. Хотя второй молодой господин Сюй был сродни полубогу, с теми глазами, которые могут растопить чье-то сердце и губы, которые обещали небеса, она не может найти в своем сердце, чтобы полюбить его.

"Два года", - сказала она, наконец. Хотя, что бы это ни значило, Ли Чаньинь был единственным, кто знал.

Старая госпожа Сюй кивнула. Хорошо, что перед ней была женщина, с которой было не трудно иметь дело.

=0=

Женщина посреди большой кровати пошевелила руками. Даже не открыв глаза, на лбу появились линии. Белое одеяло едва прикрывало ее тело, стройные ноги выглядывали из-под белой простыни. Клэри пошевелилась, простыня соскользнула с верхней части тела, обнажив кремовую область груди.

Мужчина, сидящий с другой стороны комнаты, возможно, выиграл Книгу рекордов Гиннеса по наибольшему количеству глотаний в час. Он сжимал глаза, сжимая губы. Вены на его шее медленно выскакивали.

Веки женщины трепетали. Когда она открыла глаза, первое, что она заметила - серый потолок. Моргнув, она подумала, что он вернется к белому. Однако, он остался прежним. Повернув голову на другую сторону, глаза чуть не выскочили.

Это кошмар! Клэри села справа, потирая пальцами глаза. Как она медленно удаляла пальцы из глаз, мужчина все еще смотрел на нее. Не успела она открыть рот, как мужчина встал и подошел к ней.

"Хватит на меня так смотреть", - прошептал он, потянув одеяло выше и обернув его вокруг ее тела. "Я мог бы съесть тебя заживо", его дыхание было прижато к обнаженной коже ее плеча.

Ли Накси затаил ей дыхание. "Ч-что ты здесь делаешь?"

Мужчина смотрел на нее, слегка касаясь ее волос. "Это моя комната, детка. А ты моя девушка. Я должна быть здесь, верно?"

Сонливость, которую она чувствовала, полностью исчезла. Его комната?! Она посмотрела вокруг. Несмотря на то, что ее зрение не было ясным, как когда она носила очки, она может разобраться в интерьере. Интерьер был мужественным, ничто не сравнится с ее комнатой, которая была белой и простой.

"Почему я здесь?" Она случайно взглянула на свои колени, что заставило ее вскрикнуть. Она была голой? Ли Накси почувствовала, как будто на нее бросили ведро с холодной водой. Она посмотрела вверх. Ее глаза были острыми. Она спросила: "Ты меня разденешь?", голос был достаточно холодным, чтобы Сюй Вэй выпрямил спину.

"Я так и сделала. Ты ведь сам знаешь, если я что-то сделаю, да?" - сказал он через некоторое время.

Ли Накси знал это. Кроме жесткой руки, которая может быть как-то связана с ее положением во время сна, ее тело чувствовало себя нормально.

"Значит, ты видишь меня голым?"

Сюй Вэй подняла бровь. "Простите? Кто так быстро сел, что даже не почувствовал, как опустилось одеяло?"

Схватив подушку и схватившись за простыню, Ли Нуси разбила её о тело Сюй Вэй.

"Ты - извращенец номер один в Сити С!" - закричала она в верхней части лёгких.

Человек просто покачал головой. Хорошо, что комната была звуконепроницаемой. Если бы кто-нибудь услышал крики Ли Накси, его репутация наверняка пострадала бы.

"И точно так же, я всего лишь извращенец, когда дело касается тебя", - усмехнулся он перед тем, как направиться в туалет.

Ли Накси остался с покрасневшим лицом. Как она могла быть такой беззаботной? Она снова закричала, прикрывая лицо руками. Некоторое время спустя из туалета вышла Сю Вэй.

"Ванна готова. Заходите. Нам есть о чём поговорить", - сказал он, опираясь на дверную раму ванной.

"Я не хочу", - отвернулась Ли Накси. Она знала, что ведет себя по-детски, но каким-то образом это было приятно.

"Хорошо. Но не вини меня, если что-то выйдет из-под твоего контроля", - сделала Сюй Вэй шаг к двери.

Ли Накси наклонила голову. Что он имел в виду? "Ты что-то скрываешь?"

Сюй Вэй не повернулась. Он вытащил дверь. "Сначала прими ванну, потом поговорим", он повернул голову, чтобы посмотреть на неё. "Если только ты не хочешь, чтобы я тебя искупал? Я не против", - сказал он. Его глаза танцевали в хоре.

"Ты хочешь!"

http://tl.rulate.ru/book/35415/900106

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь