Готовый перевод When love beckons twice / Когда любовь манет дважды: 124 Урге

Сон Цзя пошла к своей машине на парковке, отбиваясь от слез, грозящих упасть с ее глаз. Она была разочарована, очень разочарована!!!

Только она знала, как сильно она хотела исправить свой путь обратно к отцу и как сильно она жаждала его любви. Обнять его и сказать ему, что она слишком скучала по нему. Отпустить все заботы на один раз в его руке и чувствовать себя в безопасности, как каждый ребенок сделал со своими родителями. Но она не могла смириться с тем, что во второй раз отец выбрал его жену вместо нее. Он отдавал предпочтение своей жене не один раз, а дважды. Дважды!!!

Человек, который заставлял их расти так долго, что они никогда не могли вернуться, все еще был его главным приоритетом. Только она знала, что никогда не имела в виду то, о чем просила. Всё, что она хотела видеть, это степень его готовности исправить их связь. Она хотела посмотреть, на какую длину он готов пойти, чтобы вернуть ее. И к своему полному разочарованию она не видела того, что хотела видеть, хотя в какой-то степени ожидала этого ответа. Тем не менее, она не могла не чувствовать себя подавленной.

Клэри села на водительское сиденье и бросила голову назад, чтобы прислониться к подголовнику. Она перестала бороться со слезами и позволила им свободно двигаться по ее лицу. Она знала, что он искренен в своих извинениях, потому что заметила его маленькие действия, когда он время от времени пытался поговорить с ней. Но он не должен был приходить от него недостаточно искренним, и она не хотела принимать его обратно, чтобы его жена, которая пойдет на все и сделает все, чтобы разорвать их на части снова. И особенно после того, как знал, что если пришло время выбирать, его выбор всегда будет его женой, Она не была готова пройти через эту боль снова потерять его, что в связи с его женой было неизбежно. Она просто не могла позволить себе быть отброшена снова.

Она сожалеет, что согласилась встретиться с ним в первую очередь. Если бы она не пришла, ей не пришлось бы снова справляться с этой болью. Боль не быть избранной собственным отцом была слишком пронзительна. Это заставило ее почувствовать себя задохнувшейся.

Клэри опустила окно, чтобы пропустить внутрь немного свежего воздуха после того, как вышла со стоянки и остановилась возле небольшого супермаркета. Клэри зашла внутрь, купила пачку сигарет и зажигалку и вернулась в машине. Она жонглировала коробкой в руке, пока ее разум спорил, курить ей или нет. Она некоторое время бросила курить, но сегодня она почувствовала желание сделать это снова.

В последние несколько месяцев ей было очень тяжело, и она больше не знала, как с ними справиться. Она изо всех сил старалась оставаться сильной, но теперь она вломилась внутрь. Жизнь была очень суровой для нее, и реалии ее жизни были душераздирающими. Она потеряла всех, с кем была близка. От матери к отцу, от Фэн Иня к няне Лин и снова к отцу. Потери были слишком тяжелыми. Если бы это было возможно, она бы сбежала от всего и каждого. Она щелкнула пачкой, вытащила палку и вдохнула аромат. Запах табака был пьянящим. Она вдыхала несколько раз, и с каждым вдохом усиливалось желание поддаться искушению.

Когда она, наконец, решила поддаться искушению, ее телефон зазвонил. Это было уведомление для мультимедийного текста.

----

В особняке Ву, после того, как Сон Цзя покинула У Чжан, пошла проверить детей. Он вздохнул, когда увидел, как они так счастливо играют с У Цзяо в саду. Лин Мэй устраивала вещи в своем маленьком кукольном домике, который Ву Цзяо купил для нее, а Линь Фан боролся за то, чтобы познакомиться с работой пульта дистанционного управления для автомобиля, который он получил от Ву Цзяо. С другой стороны, У Цзяо, третий ребенок, жонглировал между двумя детьми. Он бы хоть раз научил Линь Фан функционированию автомобиля, когда Линь Мэй будет звонить ему, чтобы спросить его о своих предложениях по украшению ее кукольного домика. Он бы затем перепрыгнуть к ней и дать ей несколько странных идей, которые она будет катить глаза к, и все же она будет по-прежнему называть его. Например, он предложил ей поставить дополнительную кровать на кухне, а не в гостевой комнате, чтобы ее кукле было удобно сидеть и есть, когда она будет чувствовать себя голодной. От такого гурмана, как он, ждали очень многого.

У Чжан У чувствовал себя так, словно лицо ласкает странные идеи брата, прежде чем подойти к детям. Он постучал Лин Мэй по плечу, прежде чем взять её в руку. "Пора есть, пошли".

"Я хочу играть больше". Мэй Мэй надула.

Мингли работал неподалеку, когда увидел, как его старший молодой хозяин баловал маленькую девочку. Он и подумать не мог, что однажды женщина настолько повлияет на его хозяина, что он захочет даже поиграть с детьми, которых так беспокоит, только для того, чтобы лучше вписаться в мир Сон Цзя.

Мингли сразу же вытащил свой телефон и сделал несколько фотографий всех четырех человек, смеясь и разговаривая счастливо вместе.

У Чжан отвел детей в обеденную зону и помог им сесть на свои места. Линь Фан был организован и хорошо воспитан, в то время как Линь Мэй был очень неуклюжим. Она еще не научилась правильно обращаться с палочками для еды и часто просто ела руками. У Чжан смеялся, а затем выбрал палочку палочек для еды, чтобы очень терпеливо накормить ее. Мингли молча нажимала на картинки из угла, где никто не мог заметить.

Когда все было сделано, он отправил фотографии Сон Цзя.

---

Сон Чжиа открыла сообщение, которое Минли прислал ей. Ее сердце расплавилось, когда она увидела фотографии и улыбку, треснувшую на ее губах.

Только после того, как она увидела фотографии, она поняла, что у нее все еще есть люди, которые заботятся о ней и о которых она заботится. Она посмотрела на палочку сигарет в руке, прежде чем выбросить ее из машины и поехать в аэропорт.

http://tl.rulate.ru/book/35407/1015288

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь