Готовый перевод Wild Crimson Rose: Beloved Handyman Prince’s Courtesan Wife / Дикая Малиновая роза: Любимая Куртизанка Принца, Куртизанка Принца.: 1 Начало.

Шэнь Тяню - красивая девушка даже в юном возрасте. У нее светлая кожа, как снег, маленькое овальное лицо, выразительные черные глаза, маленький нос и рот в форме полумесяца с пышными светло-розовыми губами. Немного облегающий, простой бирюзовый халат подчеркивал ее стройное, нежное тело и грудь в виде би-чашки. В настоящее время Клэри нервно следит за стройным мужчиной в темно-синем халате, который демонстрирует его тонкое, но мускулистое тело. Его лицо было похоже на лицо Клэри, так что для других, кто ничего не знал, они были похожи на родственников. Мужчина был бы довольно красив, если бы не его торжественные глаза и выражение каменного лица. Кроме того, он выдавал высокомерную ауру, удерживая людей от небрежного отношения к нему.

Невежественная девушка нервничала, так как она быстро последовала за тем человеком, который шел впереди, не потрудившись притормозить или остановиться, чтобы дождаться ее. Она знала, если она отстает, он будет делать ей жесткий выговор и, возможно, даже бить ее, если он был в плохом настроении. С девушкой, не зная, куда они идут, и мужчина, идущий нарочно перед ней, пара прошла по некоторым улицам, прежде чем прибыть перед роскошным двухэтажным зданием.

Тяжелые деревянные двери с железными стучами были выгравированы со случайной резьбой по цветам. Над дверями висели синие и красные картины с черной деревянной доской, посередине которой висели слова "Лавандовый дворец", вырезанные в золоте. По обеим сторонам дверей висели красные фонари с красными кистями и золотым рисунком "удача" под красной черепичной крышей. На втором этаже был балкон, огражденный деревянным забором. Мужчина толкал, поднимал стучалки, давал ему упасть и ждал перед дверями. Прежде чем девушка смогла его допросить, двери скрипели вовнутрь, и неторопливо вышел мужчина в светло-голубом халате.

"Министр Шень, все хвалят вас за вашу верность жене". Подумать только, что когда-нибудь ты придешь в наш Лавандовый дворец, что будет с твоей репутацией", - пошутил ученый.

Голубой грабитель подергивал рот, прежде чем ответить: "Господин Му, я здесь не для удовольствия. Я здесь по делам".

Ученый расширил глаза, прежде чем его взгляд упал на нервничающую, суетливую девушку, стоящую за министром. Темный свет мимо глаз сэра Му вспыхнул слишком быстро, чтобы поймать министра, прежде чем он наложил улыбку по делу. "Боже, не для девушек, а для продажи, чтобы думать, что министр будет таким человеком, что подумают другие? Что подумает твоя любимая жена?"

Выражение министра Шэня потемнело, когда он открыл рот, но перед тем, как произнести звук, господин Му переступил в сторону. Он слегка поклонился и пригласил министра войти в здание. Человек закрыл рот и начал ходить. Перейдя порог, он понял, что девушка не двигается, и повернулся, нахмурившись.

Когда он посмотрел на девушку, она робко открыла рот. "Отец..." она позвонила маленьким голосом.

Не отвечая, министр Шень посмотрел на нее более резко, прежде чем он повернулся и продолжал идти. Увидев это, господин Му улыбнулся девушке и пригласил ее согреться. Девушка улыбнулась, кивнув головой в сторону мужчины. Сэр Му покачал головой, прежде чем закрыть двери, и провел пару в конференц-зал в центральном здании.

http://tl.rulate.ru/book/35399/770384

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь