Готовый перевод The Monster Inside: The First Vampire / Монстр внутри: Первый вампир: 101 Великий пожар*

Тот хозяин таверны снова наблюдал за ним. Он думал, что он был тонким, но Расса знал, что он был в некотором роде над его головой. Тем не менее, это дало Рассе малейшее развлечение, чтобы представить, как человек будет реагировать, зная, что он наблюдает за кем-то, кто может убить его, даже не двигаясь.

Эйгин и Эбони в тишине съели свой ужин. Расса нашел несколько удивительным, что никто никогда не комментировал тот факт, что Расса не ел. Может, они просто предположили, что он уже ел? Кто знал, что происходило у них в голове.

В конце трапезы капитан Расса увидел ранее в тот же день жетон, если шепот был правдой, и прогулялся с молодым человеком возраста Расса в его компании. Они вдвоем заняли места в баре и успешно привели хозяина таверны в их разговоры.

Теперь, в основном потому, что ему было скучно, настал черед подслушивать их разговор.

"...больше информации?" спросил хозяин таверны с улыбкой: "Ну, тебе придётся предложить нечто большее, чем историю о богине с хвостом и ушами лисы, исполняющей желания".

Расса замер, описание его на полу. Но... не получилось. Неужели? Впервые за месяц он захотел посоветоваться с Виктором, но теперь был не в состоянии. Все, что осталось в его воспоминаниях. Уроки, которым он учился в те годы, когда жил в цепях.

Они упоминались лишь пару раз, их существование было загадкой и редкостью, но о лисах, которые служили Хаосу, ходили легенды. Виктор никогда не вдавался в подробности, потому что даже он сам мало знал о них, но что он знал, так это то, что они были темпераментными. Однажды вы услышите истории об их жестокости и хитрости, другая об их доброте и доброте. Этого было достаточно, чтобы расстроить. Тем не менее, если бы была возможность, даже малейшая вероятность того, что...

Нет. Это было не дело Рассы. Здесь было безопасно. Здесь ему не нужно было волноваться и заботиться о том великом существе, которое называется Хаос. Лучше бы он позволил этому солгать.

Расса встал и ушел со стола, не сказав ни слова. Эйгин и Эбони только смотрели за ним, зная, куда он направился. Пришло время отвлечь его от мира и охотиться за собственной едой.

Охота на людей, как выяснил Расса, не была точной наукой. Не было ни одного способа. Иногда он ждал в таверне или трактире, пока кто-нибудь выйдет один. Иногда он наблюдал за темными переулками и боковыми улицами, пока не проходил какой-нибудь неудачливый человек. Он изо всех сил старался держаться тех, кто в чём-то виноват. Воровство, насилие, нападение. С ним было не очень хорошо, чтобы отбирать у тех, кто не сделал ничего плохого, даже если они были лучше на вкус. Виктор, несомненно, повернул бы нос к поведению Расса, но держать низкий профиль имеет приоритетное значение, и эти люди так случилось, что те, которые скрывались в тени и затемненных углах, где они думали, что никто не смотрит.

Сегодня вечером Расса поднялся на крышу колокольни, осматривая город с обзорной площадки. У него был острый слух, он недолго искал жертву.

Мужчина выглядел как крыса, бегая по боковым улицам и задним переулкам с мешком на спине. Мешочек, который заклинивал и смещался со звуком, похожим на звук стеклянных бутылок. Расса нахмурился, когда тени перенесли его с колокольни на место, где он мог присматривать за человеком. Он задумался на мгновение. Что задумал этот человек?

В то время как Расса предположил, что этот человек просто украл немного ликера с одного из складов, казалось, что у него было другое намерение, когда он пробирался в район Токен. Расса, нуждаясь в развлечениях, сидел и смотрел, зная, что он не торопится забрать свою еду.

Он следовал за человеком по крышам, в конце концов, сделав паузу, когда к нему пришел знакомый запах.

Юэн.

Мужчина, о котором идет речь, ждал за одним из больших складов Токенов с несколькими другими мужчинами рядом с ним, некоторые из которых Расса видел ранее в тот же день, когда они с Эйгином покинули доки. Расса склонился возле дымохода, как он смотрел сверху.

"Хорошо, - сказал Эван, - каждый из вас взял по бутылке и салфетке, не забудьте сделать это быстро, туда и обратно, пока охранники не узнали, что произошло".

Мужчины сделали то, что было сказано, и Расса наблюдал за тем, как каждый из них взял бутылку и расстегнул ее, затем пропитал тряпкой часть жидкости, прежде чем использовать тряпку в качестве пробки в горлышке бутылки. Запах крепкого ликера донесся до Рассы, и его хмурый взгляд превратился в широкие глаза.

Не так ли? Они не были настолько глупы, чтобы сделать это.

Расса был доказан в следующем случае.

Юэн зажег ткань одной из бутылок, а затем бросил ее в деревянные двери склада. Бутылка разбилась при ударе, и ликер загорелся, купая половину двери в сильном пламени. Остальные подняли различные крупные камни и бросили их у горящей двери, которая под действием огня и ударов тяжелых грузов быстро сломалась. Затем мужчины бежали через горящую дверь с собственными бутылками, освещая и бросая их внутрь, когда они шли.

Они были сумасшедшими? Это были тысячи золотых монет! Без сомнения, десятки тысяч, учитывая, что это был склад Жетонов.

Расса смотрел вниз на Юэна, как люди снова рассеялись в тени.

"Если ты не хочешь воспринимать меня всерьез, Токен, то я уверен, что ты будешь воспринимать свое драгоценное дело всерьез. Без тебя все-таки ничего нет", - провозгласил Юэн в тени, а потом повернулся и побежал, когда раздались зовы охранников.

Расса наблюдал за тем, как пламя выстраивается и прорывается сквозь все, что лежало внутри, а затем, перегорев из неуправляемого состояния, перепрыгнул на следующий склад. Внутри этих складов было столько топлива для пожара, но если бы это продолжалось, удар был бы нанесен не только по Токену.

Расса протянул руку к тени, вдавливая в них энергию, чтобы вырасти и задушить пламя. Не все из них, достаточно, чтобы предотвратить дальнейшие повреждения. Ему не нужно было, чтобы Хозяева Дока или городские власти заподозрили его.

Он пробыл там в течение часа, предотвращая вспыхивание точечных пожаров, прежде чем пожарные наконец-то смогли взять пламя под контроль. К тому времени, мастер Харгрив и капитан "Токена", на которого нацелился Юэн, прибыли на место происшествия, чтобы осмотреть повреждения. Расса наблюдал еще несколько минут до того, как ушел, теперь голоднее, чем раньше.

По крайней мере, теперь он знал, где искать еду. Этого маленького крысиного человечка не хватило бы после использования его теневой магии. Он вздохнул сам. Что он делал? Он сказал себе, что это не его дело, но прыгнул, чтобы решить проблему, как только она возникла.

Вот почему ты оказался в цепях, идиот, Расса отругал себя.

http://tl.rulate.ru/book/35396/955519

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь