Готовый перевод The Monster Inside: The First Vampire / Монстр внутри: Первый вампир: 33 Старый друг, который приходит с подарками

В то время как Расса провалился в клетку, сражаясь в проигрышном внутреннем сражении с Красными Глазами, и безнадежном внешнем с Джеймсон, Филипп и Анна сделали все возможное, чтобы казаться нормальными.

Во многих глазах они эпически провалились. Кто бы не заподозрил их после того, как их сын был таким в течение трех лет? После того, как Филлип показал, что он знал о состоянии Расса до того, как об этом узнала остальная часть города. Они были, мягко говоря, изгоями из своих общественных кругов.

Те, кто когда-то называл себя друзьями, теперь не обращали на них внимания. В своей работе они придерживались недостижимых стандартов, и им было стыдно за отсутствие результатов. В грандиозной схеме вещей единственное, ради чего им было лучше, чем их сыну, - это то, что им, по крайней мере, все еще позволяли есть.

Именно в таком плохом состоянии рыцарь генерал Тёрни нашел своего старого ученика. Он прибыл вечером, одинокий всадник, одетый в дорожную одежду и несущий бабское слово. Он задал вопрос одному из проходящих по улице мужчин, и тот осторожно указал ему в сторону дома Филиппа и Анны. Тёрни подошел к дому, тускло зажёгся изнутри при свечах и постучал в дверь.

"О, ради всего святого, оставьте нас в покое!"

Филипп сорвался, когда быстро открыл дверь. Гневное выражение Филиппа мгновенно перешло в шок. Тёрни выглядел старше. Почти на семнадцать лет старше, но это был все еще его старый хозяин. Филипп узнал его в одно мгновение.

"Вы пришли".

"Полагаю, тогда, по крайней мере, мне рады?" спросил Терни, ошарашенный гневом Филлипа.

"Зайди внутрь, - вздохнул Филлип, - я объясню за ужином".

Тёрни не собирался отказываться от еды. Он привязал свою лошадь к одному из столбов снаружи, а затем последовал за Филиппом внутрь. Их дом был маленьким, в главной комнате располагались кухня и столовая в одной, а спальни - через двери в заднюю часть дома. Анна была занята у плиты. Турни никогда не получал удовольствия от встречи с Анной, он знал только то, что она была от общего рождения. Несмотря на это, она была очень красива, больше, чем ему верили. Неудивительно, что Филипп влюбился в нее.

Однако больше всего Турни поразила разница между жизнью, в которой родился Филипп, и жизнью, которую он ведет сейчас. Это была такая радикальная перемена, и Терни не мог не задаться вопросом, не была ли это какая-нибудь шутка. В конце концов, какой благородный принц захотел бы выбрать такие плохие условия вместо своего щедрого родника?

Тогда это был Филипп. Он никогда не был одним из тех, кто следует за большинством.

"Анна", Филипп говорил тихо. Анна повернулась от плиты, чтобы посмотреть на большого человека, которого Филипп привел внутрь. Он был старше Филиппа как минимум на два десятилетия, его мышцы и кожа носили с возрастом. Несмотря на это, мужчина выглядел сильным, возможно, даже наравне с мужем с точки зрения мастерства: "Анна, это рыцарь Генерал Куинс Турнир из Фонтанного хребта". Он старый друг".

Анна на мгновение посмотрела на Генерала Рыцаря, и Тёрни вынужден был признать, что было несколько раз, когда он чувствовал такой проницательный взгляд раньше. Затем Анна обратила свой взгляд на мужа.

"Вы связались со своей семьей?" спросил Анна.

Филипп вздохнул: "Не совсем".

"Он из Фонтанного хребта, твоя семья будет знать в любом случае".

Эта женщина была проницательной и умной. Редко Турни видел, как Филлип боролся за ответ. Филипп сел за стол.

"Антрит, у меня не было выбора", - сказал Филипп.

Анна отвернулась, вернулась к плите: "Заходите, рыцарь-генерал, присаживайтесь".

"С айвой все в порядке", - ответил Тёрни, - "Я не на дежурстве".

Он сделал так, как было сказано, и в комнате воцарилась тишина, когда Тёрни оглянулся вокруг, а затем, наконец, заговорил.

"Ты упомянул, что у тебя есть сын?"

Выражение Филиппа переросло в могилу, и Анна сделала паузу в своей стряпне, снова повернувшись к мужу.

"Ты рассказал им о Рассе?!"

Филипп вздохнул: "Я знаю своего отца, он не хотел бы сотрудничать с нами ни по какой другой причине". Он слишком горд".

"Но если его втянут в..."

"Он не будет... определенно не сейчас", - признался Филлип. Он посмотрел на Терни, его выражение тяжело: "Я не был полностью правдив по отношению к тебе в письме". Но поймите, я сделал это только для того, чтобы получить то, что было нужно".

Тёрни молчал, ожидая объяснений от Филиппа, это не было похоже на то, что он не привык к смущающим методам третьего сына герцога.

"Чудовище, о котором я говорил в своем письме... причина, по которой я знаю, что цепи Антрита - единственный способ... чудовище - это Расса", - заявил Филипп.

Тёрни долго молчал, его выражение неизменное. Вот что не нравилось Филиппу в его учителе. Он был блестящим учителем, но он был настолько хорош в покере, что Филипп часто не знал точно, как реагировать. Наконец, после некоторых раздумий, Терни снова заговорил.

"Значит, его... усыновили?"

"Нет, - сказал Филипп, - он мой сын, моя кровь." Но чуть больше трёх лет назад в Гринвэйле произошёл несчастный случай. Он вошел в пещеру, которой не было до этого, и был одержим тем злом, что лежало внутри. Это изменило его. Теперь у него даже есть линии жизни. Тем не менее, изменения только физические, Расса все еще мой сын. Он все еще умный и добросердечный. Он никогда не прикасался ни к одному человеку, и я годами тренировал его, чтобы он знал свои пределы. Но больше никто этого не увидит".

"Они схватили его тогда?" спросил Тёрни.

Филипп кивнул: "Десять дней назад. Он все это время был в клетке в лагере Рыцарей на границе с Гринвэйлом". Хотя я знаю, что он более чем способен сбежать, он не пытался сбежать. И что еще хуже, они отказываются его чем-либо кормить. Он скоро умрёт с голоду, и я, честно говоря, не знаю, что в конце концов победит. Его воля не причинит вреда, и его голод".

"Тогда цепи для его голода?" спросил Тёрни.

Филипп кивнул: "Когда комендантский час был вынужден охотиться на чудовище, он признался, что Антрит был единственной слабостью, с которой он столкнулся. Он сказал, что я должен использовать его, если он не в состоянии контролировать себя".

"А может ли он?" спросил Тёрни, "Контролировать себя, я имею в виду?"

"Он охотится только на то, что ему нужно от животных в лесу. После того, как он наелся, если ему дают определённое количество в день, у него нет проблем с самоконтролем, - заявил Филипп, - Но голод... он непредсказуем". Пока он его держит, но я не знаю, что случится, если станет хуже". Я также не могу судить, когда станет хуже, так как они не позволят мне увидеть его".

"Тогда мы можем..."

Еще один стук в дверь. Филипп прижал палец к губам, когда стоял и подошел к двери. Затем ответил хмурым голосом.

Когда он не встретил никого прямо перед собой, он посмотрел вниз, и обнаружил, что Джейн нервно стоит перед дверью.

"Джейн" спросил Филиппа, его голос и выражение лица смягчились, когда он отошел, чтобы лучше на нее посмотреть: "Что ты здесь делаешь?".

"I..." Джейн пасует, не знает, как продолжать.

"Слушай, тебе нужно вернуться к родителям, им не понравится, если они узнают, что ты..."

"Я хочу знать", - сказала Джейн.

Филлип сделал паузу, "Простите?"

"О Рассе", - пояснила Джейн, - "Пожалуйста, расскажите мне о нем".

Была тишина на мгновение, прежде чем Анна появилась у дверей, глядя вниз на девушку: "Входи, Джейн".

http://tl.rulate.ru/book/35396/868761

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь