Готовый перевод The Humble Noble Wanderer / Скромный Благородный Странник: 25 Третий день, часть 1.

Лео проснулся. Он хорошо спал ночью. Птица пролетела под серыми облаками, и Лео уставился на нее. Он смотрел на птицу, потому что она была свободной, в отличие от него. Она не была прикована к пальто как форма клеймения.

Лео встал и заметил, что на первом этаже гостиницы Рейнарка никого нет. Он заглянул на кухню. Он посмотрел на улице. Он спросил себя: "Куда мог пойти Рейнарк?

(Куда действительно пошел Рейнарк)

Город был пуст. Слева и справа, куда бы он ни посмотрел. Лео никого не нашел. А потом он почувствовал, как двигаются демоны. Они двигались к центру города. Лео последовал за ними.

Он бежал полмили, пока не наткнулся на группу детей. Он узнал некоторых из них. Это были дети из трущоб. Это были также дети из среднего класса города, дети торговцев и торговцев. По качеству одежды, в которой они были одеты, он мог судить по контрасту между одеждой обеспеченных и обедневших детей. Он прятался за углом, в то время как демоны переносили детей к двери за пределы дворца Ахаба.

"Входит ли дверь под дворец? Лео подумал.

Лео смотрел на дверь, закрытую за демонами и детьми. Он также видел двух мужчин, охраняющих дверь. Они были одеты в черные мантии, и Лео почувствовал остатки огненной стихии от их одежды.

"Где я их раньше видел? Лео думал.

Мужчина появился из темного портала перед дверью. Его аномально низкие скулы показались Лео знакомыми. Он не мог его узнать, пока не услышал его голос.

Человек, вышедший из двери, пронзительным, высоким голосом сказал: "Открой Сезам".

Охранники сказали: "Добро пожаловать, лорд Харуми".

Лео был шокирован и сбит с толку. Он вспомнил этого счастливчика с пронзительным голосом, который последовал за Клыком, гнавшимся за ним со скалы Царства Семи гор.

"Разве он не был бандитом? Лео подумал: "Почему он здесь? И что это был за портал?

Лео задавался вопросом, как он мог войти в комнату, но он не знал как. Он не хотел предупреждать двух охранников, и не хотел наткнуться на Харуми, но он не мог отпустить детей без него. Он не знал, почему так вышло, но сердце наследников не позволяло ему. Он сделал овцу полугрин, "Я не могу упасть так далеко... теперь я могу? Лео решил. Он убил бы охранников.

Ситуация была странной. Город был пуст, и единственная зацепка у него была на дне дворца Ахаба. Он не мог беспокоиться о нравственности убийства двух стражников. Жизнь детей перевешивала их:

Лео думал: "Но как я это сделаю?

Он думал обо всем том волшебстве, которое узнал с детства от своего наставника в Львином княжестве. Ничто не могло решить ситуацию. Единственная магия, которая подошла близко, - это огненный болт, но шум и взрывная сила от этой волшебной атаки привлекли бы больше стражников. Он бороздил лоб.

Он некоторое время размышлял, пока не вспомнил, что Соломон говорил о пустой магии.

"Когда путь становится пустым, пустота становится путем", - сказал Соломон во время их путешествий...

"Так что если все стихии соединены, то какая стихия лучше всего дополнит мою огненную стихию для безмолвного убийства". А еще лучше... Может быть, мне даже не придется их убивать".

Лео вспомнил, что видел заклинание воды, которое усыпило его цель. Заклинание должно быть исполнено в непосредственной близости от заклинателя.

"Что, если я объединил...

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Нет. Это слишком рискованно. Я даже не до конца понимаю, что это значит для пути к пустоте...

Тогда Лео понял: "О! Что, если я использую магический круг земли, начертанный на мне Соломоном, чтобы сбросить их на землю? Я смогу закрыть дыру и после этого!

Так вот что сделал Лео. Он сконцентрировался в круге земной магии, выгравированном в его теле. Он открыл две дыры, и стража упала. Лео позаботился о том, чтобы дыры не углублялись, чтобы у них не было времени на крики, и он закрыл дыры так быстро, как только мог, чтобы предотвратить их крики.

Лео подошел к двери и открыл ее. И вот, он ушел с катящегося неба, в глубины дворца Ахаба, где лежала тьма.

http://tl.rulate.ru/book/35395/844796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь