Готовый перевод The Humble Noble Wanderer / Скромный Благородный Странник: 14 "The Talk".

Утро появилось с увеличением невидимости окрестностей Соломона и Льва. После беспорядков они по очереди следили за ними. Пока Соломон спал, Лев сторожил, а пока Лев спал, Соломон сторожил. Ночь продолжалась без дальнейших происшествий.

За одну смену до рассвета Лев сидел на дне с поднятой головой, в то время как руки поддерживали его тело. Его ноги лежали растянутыми, левая вытягивалась, а правая свернулась в сторону юга.

Найти авторизованные романы в Webnovel, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите на www.webnovel.com для посещения.

Он посмотрел прямо в небо и сказал тихим шепотом: "Почему?".

Правая рука Лео вцепилась в кожу, вшитую в его кожу. Волшебные провода путешествовали внутрь и наружу его кожи, посылая волшебные импульсы энергии синхронно с ритмом его сердцебиения. Лео почувствовал, как волшебный провод посылает импульсы через его сердце. Они перекосили его, вы знаете, они переплетали зачарованный провод через его сердце и сухожилия и тканей и органов, чтобы убедиться, что он никогда не будет принимать их, не рискуя смертью.

Лев сжимал кожу, все еще находящуюся под воздействием солнечного света. Он зацепил ногтями внутренние части своей плоти, как только пробил поверхность шеи. Он не копал слишком глубоко: он все еще хотел жить. Он еще не хотел умирать...

В течение всей своей смены Лео смотрел на затянувшиеся облака и в некоторых местах казался одной массой. Лео смотрел на голубую кровь на дороге, по которой они с Соломоном должны были пройти в течение дня, и он не мог не задаться вопросом: "Будет ли это когда-нибудь моей кровью? Синяя, как небо, невидимая, пока что-нибудь или кто-нибудь не прорвётся сквозь слои... О чем я вообще думаю? Я провалил урок поэзии! Облака повернулись и сгорели, и становились ярче. Лео знал, что придет дневной свет, и Соломон тоже.

Соломон поднял свои белые волосы с каштановой грязью на них. Грязь из прерий смешалась с его бородой, создавая бездомный или эксцентричный вид, в зависимости от того, как его воспринимают.

Старик, лежа на земле, протянул одну руку и закричал: "Уже утро!"

"Как долго ты не спал?" сказал Лео.

Глаза Соломона потемнели; он сказал: "На несколько минут..."

Лео ничего не сказал.

Соломон сказал: "Хорошо! Час... Ты счастлив?"

Лео ничего не сказал.

"Какова твоя цель, Лео?"

Лео не ответил.

"Знаешь, - сказал Соломон, - всем нужна цель."

"Оставь меня в покое..." сказал Лео.

"Это то, что сохраняет тебе жизнь."

"Оставь меня в покое!" Лео сказал.

Глаза Соломона мерцали, пока он подпрыгивал и говорил: "Простите этого старика! А теперь взбодрись! Впереди нас ждет долгий путь".

Лео вздохнул. Он похлопал по щекам обеими руками. Затем он почувствовал себя освеженным и решил избавиться от этого тяжелого настроения, которое он принял. Поднял себя и бросился на лошадь.

Лошадь немного пошатнулась и в конце концов решила сбить его с толку одним быстрым подъемом.

"Спокойно", - сказал Соломон, - "Он не хотел причинить вреда".

Соломон повернулся к Лео и сказал: "Не обращайся так с Мартой".

Лео извинился перед Марфой, и они со стариком продолжили свой путь через прерии, где ветер толкал туда-сюда высокую золотистую траву, где холмы опускались не слишком низко и не слишком высоко, где пасутся буйволы, где волки и канюки окружили трупы ста пятидесяти бандитов.

http://tl.rulate.ru/book/35395/816481

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь