Готовый перевод Reincarnation in One Piece: The Adventure of Ian Louis! / Реинкарнация в Ван Пис: приключение Яна Луиса!: Глава 59: Война лучших: грядущие неприятности (6/16)

Остров Маринфорд. В Раю.

Сквард, подходя к старику, ответил:

- Да, более-менее, - сказал он.

- Ясно. Я недавно пытался связаться с тобой. Как там дела на краю бухты? - сказал Белоус. Он попытался выбросить из головы мысли о предательстве. Но он ни на секунду не ослабил бдительности. С того момента, как сын ответил, он понял, что с ним что-то не так.

- Твоих союзников вывели из строя. Мне повезло, что я сумел сбежать, - Сквард подумал несколько секунд, прежде чем ответить.

Белоус слегка кивнул.

- Сэнгоку беспощаден. Он использует все силы, чтобы уничтожить нас, - сказал он.

- Отец, а ты заметил, каким образом действуют дозорные? - спросил Сквард, кивнув своему отцу.

Старик снова кивнул.

- Я уже давно знаю Сэнгоку, - сказал он.

Сквард немного помолчал, прежде чем ответить.

- Ясно.

- Для нас же лучше, что они решили атаковать с тыла. Теперь нам остается только двигаться вперед без остановки, - сказал он сыну.

Затем, когда его чувства напряглись, он заметил, что Сквард приближается к нему.

Старик ощущал, что что-то не так, и теперь он был окончательно уверен, что сын собирается предать его.

Сквард продолжал говорить, что здесь около 43 капитанов, и что все они ему доверяют, и что они готовы отдать жизнь за Белоуса…

Белоус поблагодарил его, и попытался продолжить говорить, но Сквард ответил, что он знает, что они сражаются, чтобы спасти члена своей семьи, и что пираты Белоуса никогда не бросят никого из своей семьи, и что они все последуют за ним хоть в ад, потому что он такой человек. Затем он пробормотал себе под нос, что хочет быть частью этой семьи…

И тут Сквард внезапно бросился бежать с обнаженным мечом. Оказавшись рядом со стариком, он попытался пронзить его грудь мечом.

Но, к его великому ужасу, чья-то рука поймала меч, несмотря на то, что тот так быстро атаковал. И хотя рука немного кровоточила, рана была не такой уж серьезной.

Но оказывается, все происходящее было транслировано по всему Миру улиткой в руках команды Белоуса после того, как они забрали ее у клоуна. На поле боя на несколько секунд воцарилась полная тишина.

Старик оттолкнул меч и посмотрел на сына. На его лице застыло выражение шока. Он ожидал этого, но все равно был потрясен, когда это случилось.

Марко в ярости спустился с неба, схватил Скварда, прижал его голову к палубе и спросил его о причине.

- Зачем ты это сделал, отвечай мне!!! Сквард!!! - закричал на него Марко.

Сквард тогда сказал, что это они сами виноваты в том, что случилось, так как не оставили ему другого выхода.

Затем Марко идет проверить старика, а Сквард поднимается.

Сквард заявляет, что знает: пока союзники Белоуса отбивали атаки Пасифиста, Белоус якобы заключил сделку с морскими дозорными. Он также ругает Белоуса за то, что тот не сказал ему, что Эйс был сыном Гол Д. Роджера, которого он глубоко ненавидел за убийство его команды от рук Роджера. Он также утверждает, что Белоус продал своих союзников, поскольку его сделка с Сэнгоку заключалась в том, что он, его команда и Эйс будут освобождены, если все остальные капитаны пиратов умрут. Затем он заявляет, что ему самому не верится, что он поднял на него меч, и теперь он готов к собственной смерти в качестве наказания.

- Убей меня, - сказал Сквард старику.

Марко говорит Скварду, что его обманули, и что он должен был доверять Белоусу.

- Это правда, что Эйс - сын Роджера. Они использовали эту информацию, так как знали, что это разозлит тебя. Их стратегия сработала идеально, - наконец заговорил старик, обращаясь к тяжело дышащему Скварду. - Ты знал, на что шел, не так ли Сквард? - добавил он, поднимая левую руку. - Ты пытался ранить мечом своего отца. Сын, ты просто глупец! - крикнул он ему в конце, протягивая руку к Скварду, который в испуге закрыл глаза.

Но вскоре тот обнаружил, что старик обнимает его.

- Но каким бы ты ни был глупцов, я все равно люблю тебя, сын мой, - сказал он.

Ян, который все еще охотился на Пасифиста, не смог удержаться и пробормотал что-то себе под нос.

- К чему вся эта драма... - сказал он.

Однако вскоре он заметил, как Сэнгоку велел Аокидзи разобраться с ним. Он и подумать не мог, что все станет таким неприятным. Хотя это было понятно, поскольку машины должны были стать для них козырной картой.

Тем временем Сквард снова пытается расспросить старика... но тот спрашивает его, кто настроил его против него.

Сквард рассказывает, что это был Акаину, который заявил, что он против плана пощадить Белоуса, и что Сквард должен убить его, пока у него есть такая возможность. Белоус утверждает, что он знал, как сильно Сквард ненавидел Роджера, но что глупо возлагать на детей ответственность за грехи их отцов, и что Сквард и Эйс, его семья и должны быть друзьями. При этих словах Сквард заплакал от стыда.

Затем он направился к передней части корабля, заняв позицию, чтобы использовать свою фирменную атаку, и проговорил:

- Как вы посмели обвинить меня в том, что я продал своих сыновей.

Чтобы рассеять сомнения, начинающие расти в других капитанах, Белоус разбивает замерзшие волны своими силами дьявольского плода, давая своим союзникам путь к спасению, если они этого захотят. Белоус утверждает, что те, кто называет себя пиратами, должны сами выбирать, во что верить. Наблюдая за актом бескорыстия, другие капитаны мгновенно восстанавливают веру в Белоуса.

Белоус считает, что, хотя люди могут называть его слабым, демоном или чудовищем, он всего лишь человек с одним сердцем, и поскольку он не может быть "самым сильным" вечно, ему следует спасти хотя бы одну молодую жизнь для будущего.

- Все, кто хотят отдать свою жизнь, следуйте за мной! - крикнул он пиратам внизу.

Потом он вдруг побежал и спрыгнул с корабля.

Это заставило Сэнгоку крикнуть морским дозорным, что Сильнейший Человек в Мире теперь полон ярости.

- Вперед! - с усмешкой крикнул старик.

http://tl.rulate.ru/book/35377/994988

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Пафос наше все.
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь