Готовый перевод Почему пришельцем из других миров всегда везёт? / Фартовый исекай?: Глава 12 пешера

Глава 12 пешера

Исей прервал мои мечтания о магии

— ты что маг что-ли?(Исей)

— а нет что ты я просто умею добывать огонь.(Максим)

— вуу че-ло-век огонь делать вуу(Гаил)

А да Гаил же тоже разговаривает или это толко я его понимаю из-за [понимания языков] кстати я его даже не поблагодарил за то что предупредил о той змее. Надо будит раздобыть кусок мясо побольше.

Так ладно отвлеклись на конечно важные вещи, но щас когда моя жизнь на кану нужно срочно попасть в деревню.

Под одной из ёлок лежала большая палка. Я подошёл и взял её она подойдёт для розжига? На вид немного влажновата но думаю стоит попробовать. Я начал использовать навык [искра] на одном из концов палки . Палка несколько секунд щепела наверное вода вскипалала сколько же это может быть энергии вырабатывает моя [ярость] или это эффект от совместного использования с [концентрацией] со мной точно нечего потом не случится плохого? Ну с моей удачей точно что-то случится. И через некоторое время палка всё-таки загорелась. держась на расстояние, а то вдруг что случится эта слизь... этот ОАлит может и взорваться , я начал приближаться к слизи. И как только жар от палке дошел до слизи она начала расходится в разные стороны убегая аки красное море от Моисея.

Интересно оно же как-то чувствует этот жар и реагирует есть ли у этого сгустка какого-то ОА разум или даже может ли быть этот ОА это общий разум этих сгустков прям как у Зернов? Ладно даже если и есть я не намерен присоединятся. Надеюсь она за нами не закроется и это не ловушка чтобы проглотить нас.

Итак с помощью этого 'факела' можно пройти эту пещеру поэтому не будем отвлекаться на кону жизнь и каждая секунда дорога.

Итак мы медленно начали продвигается в глубь пещеры. Кстати как Гаил и Исей её проходили без факела? Или он есть, а я зря мучился со своими навыками.

— Исей, а как вы прошли пещеру без факела? (Максим)

— а я хорошо видеть в темноте (Исей)

А я и забыл что гоблины видят в темноте, но я не заметил особых различной в строение у глаз Исея, наверное у них есть навык наподобие ночного зрения.

— и ещё тут есть светящиеся камни— Исей вновь прервал мои размышления этой новостью. Ай если бы не потратил бы [веру] на тот огонь я бы наскреб её как-нибудь чтоб использовать [взгляд] на эти камни чтоб получить больше информации об этом мире .

А пока я корил себя за свою невнимательность мы неторопливо преодолели этот сгусток​ ОАлита.

И я увидел свет в конце туннеля . Э не в смысле умер, а действительно свет. Причем странно почему сквось такой прозрачный сгусток ОАлита я его не видел ? Не значит ли это что он ОАлит поглощает эти световые лучи ? Не может же быть что этот свет исходит от радиоактивных минералов? Нехотелось​ бы это проверять на себе.

Мы продолжили свой путь в глубь пешеры или скорее трещины в горе пока не дошли до того освещено места там была развилка. Три коридора ведущим в разные стороны одни поднимались выше другие вели глубже и во всех стенах были вкрапления этих тускло светящихся минералов.

"Прекрасно только лабиринта мне сейчас и не хватало."

— Исей ты знаешь путь — поинтересовался я у Исея

—а нам туда— показал Исей на крайний правый проход из предложенных трёх — там ещё мост будет — продолжал Исей.

— ладно веди, я за тобой (Максим)

Итак мы начели проходить этот 'лабиринт'.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35330/814865

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь