Готовый перевод Моя цель-взойти на вершину / My goal is to ascend to the top: Глава 72. Сперва ты работаешь на имя, а затем имя работает на тебя

Глава 72. Сперва ты работаешь на имя, а затем имя работает на тебя

В поместье графа Ховарда с раннего утра все были погружены в суматоху. Рядовые горничные и слуги носились, выполняя поручения старших. Сам граф и его семья проснулись прямо с восходом солнца. Около 5 утра. Ведь к ним в гости сегодня должна прибыть невеста его младшего сына Джозефа вместе со своей семьей. И хотя это конечно важное событие, но графа волновала не она. Самым главным гостем для него являлся придворный маг.

Он стоял на балконе и внимательно следил за остальными. Каждый чем-то был занят. Отлынивать от дел не позволялось никому, даже членам его семьи.

Сам граф по натуре был жестким и даже немного властным человеком. Хотя для дворянина высшего сословия это было неудивительно.

Время на часах показывало 11:30.

«Уже совсем скоро наша семья породнится с сильнейшим придворным магом. До меня дошли слухи, что он стал еще сильнее. Мальчишке всего 12 лет, а он уже заметно превосходит всех магов королевства. Я чувствую, что в будущем его уже никто не сможет остановить. Но это только мне на руку, хе-хе. Наша семья заметно усилит свое влияние и быть может, моему младшему сыну даруют титул маркиза. После меня семью Ховардов возглавит мой старший сын Джулиан. Он выдающийся стратег, уже успел поучаствовать в боевых сражениях, командуя целым отрядом. И к тому же отлично владеет мечом. Но Джозеф ничуть не уступает. Потому как в 7 лет пробудил в себе магические способности. Я сразу же решил развивать его потенциал и отдал в магическую академию. Конечно, он не достиг таких высот как сын графа Феликса Элмоста, но зато приобрел нечто более ценное. Он стал помощником придворного мага и сблизился с его родной сестрой».

Пока граф пребывал в размышлениях к нему обратился Джозеф:

- Отец, слуги уже закончили приготовления. Все готово.

Граф прервал свои мысли и посмотрел на своего сына. Сегодня он был одет в один из своих лучших костюмов. Глаза юноши просто сверкали в волнении.

- Хорошо. Не волнуйся. Ты должен мыслить трезво и объективно. Не роняй достоинство семьи Ховардов, понял?

- Да. Я не подведу вас, отец.

Через 5 минут к воротам поместья прибыла карета придворного мага. Сам дом был огромен, даже больше, чем у Лугоса. Ворота были стальные и позолоченные, что придавало им особый вид.

Убедившись, кто это прибыл, охрана сразу же пропустила её во двор. Первым из нее вышел Лугос. Его встретил Джозеф:

- Здравствуйте господин Лугос. Как ваши дела?

- Привет Джозеф. Давно не виделись. У меня все отлично, как сам?

- Превосходно.

- Добрый день господин Лугос – обратился к нему граф. Бенджамин Ховард ничуть не изменился со дня последней встречи на собрании у короля.

- Здравствуйте господин Ховард.

Следом за Лугосом из кареты вышла его сестра и родители. Джозеф тут же подбежал к Венди и подал руку, чтобы помочь спуститься.

- Добрый день. Меня зовут Бенджамин Ховард, я отец Джозефа и глава семьи Ховардов – вежливо улыбаясь, произнес граф.

- Рад познакомиться. Меня зовут Гарольд Бекилл. Я отец Венди и Лугоса, а также глава семьи Бекиллов. А это моя жена Лилиан – с достоинством ответил отец.

- Что ж. Тогда прошу всех в дом. Остальные члены семьи ждут там.

Изнутри дом оказался еще просторнее, чем снаружи. Две большие хрустальные люстры и высокий потолок. Его высота составляла 4 метра. Сам дом был трёхэтажным. Огромная белоснежная лестница находилась в самом центре. Их провели в гостиную, которая была на втором этаже.

- Позвольте представить. Это моя жена Катрина – граф указал на женщину в синем платье. У нее зеленые изумрудные глаза, длинные светлые волосы. Она одного возраста с мужем. Но ее фигура, как для женщины, не выглядела такой худощавой. Если говорить совсем прямо, то у нее были довольно аппетитные формы.

Далее представился отец от имени всей семьи Бекиллов.

Женщина мило улыбнулась и произнесла: - Очень рада знакомству.

Все торжественно расселись за столом, на котором были изысканные блюда, присущие дворянам. Граф, как хозяин дома, сидел в центре стола.

- Итак, давайте выпьем за укрепление наших будущих связей – граф поднял бокал вина и элегантно выпил половину.

Все остальные последовали его примеру. Кроме Лугоса, он ограничился соком.

Далее последовали разговоры про свадьбу и список приглашенных гостей. Венди и Джозеф смотрели друг на друга влюбленными глазами.

Граф после третьего бокала вина слегка повеселел, как и отец Лугоса.

Застолье затянулось до позднего вечера и в итоге свадьбу решили назначить через два месяца. Но что более важно, в числе приглашенных гостей будет Его Величество. Очень немногие дворяне пытались пригласить к себе на праздник короля, но он почти всем отказывал. Однако граф Ховард был уверен, что это событие король не пропустит. Ведь речь идет о старшей сестре господина Лугоса.

http://tl.rulate.ru/book/3528/2001590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь