Готовый перевод A Serenade for the Innocent / Серенада для невинных: 115 Познакомьтесь с Ползучими Подземельями.

Женщина медленно поднимала свое тело, медленно регулируя зрение на тускло освещенном месте. После нескольких секунд тяжелого дыхания она, наконец, осознала всю глубину своей ситуации, когда удерживала свое положение. Комната идеальной квадратной формы сделала дыхание девушки более громоздким. Клэри услышала, как снаружи звенят капли воды, когда поняла, что все четыре стороны комнаты ведут в затемненный коридор. Мерцающая оранжевая лампочка над ней посылает дрожь по всему позвоночнику. Увидев мохнатые булыжные стены, свидетельствующие о благородстве окружающего мира, Клэри почувствовала, что, должно быть, наконец-то спустилась в ад.

Тем временем влажная земля, на которой она лежит и которая гордится своей шероховатостью, чуть не заставила ее кожу истечь кровью. Все это приветствовало дрожащее тело бедной медсестры. Можно было быстро сказать, что она одна из них, только увидев наполненную грязью униформу медсестры, которую она носила.

"Ах, ты наконец-то проснулся." Голос, эхо которого звучало в коридоре позади нее, чуть не заставил ее кричать душу из ее тела.

Затем в ее глазах стали появляться слезы, прежде чем она ответила: "Где мы?".

Человек, который идет к девушке из коридора позади нее, наконец, открылся. Это был мускулистый полицейский, который не боится показать выпуклые мышцы, разрывающие его загорелую кожу. "Мисс, обычно люди сначала спрашивают чью-то личность, прежде чем спросить, где они." Он носил на плече пустой желтый мешок для трупов, когда отвечал на мольбы девушки. Затем полицейский запылил подушечки своей полицейской формы, когда он возвышался над медсестрой, которая все еще лежит на полу.

"Ты здесь со мной, это значит, что я знаю о тебе достаточно, чтобы понять, что ты либо такой же, как я, либо худший!" Медсестра

Затем офицер полиции проявил беспокойный и печальный взгляд после того, как увидел подозрительный взгляд женщины. Затем он встал на колени и показал ей ослепительно нежную улыбку. "Я уже слышал об этом месте от одного из моих приятелей". Затем он вытянул руки широко, чтобы подчеркнуть призрачность их гибели. "Это подземелье семьи Антоновых... Мне даже не нужен знак, чтобы я это знал". Если слухам довериться, то мы либо умрем здесь от голода, либо через что-нибудь еще, гораздо более страшное. В любом случае, мы не доживем до следующего дня".

"Это..." Медсестра сказала, что слеза быстро выпала из ее правого глаза. "Это ужасно! УЖАСНО! Какой тогда смысл быть заключенным в тюрьму!? Вероника должна была просто казнить нас!" Ужасный голос медсестры раздался по всей комнате, посылая дрожь по всей комнате.

"Нет, нет, нет, мисс, не плачьте!" Полицейский сказал, что когда он наклонял свое тело вперед с загадочным выражением, коричневым вязаным вверх.

"Это потому, что то, что мы все сделали, вероятно, что-то настолько отвратительное и гнусное, что шлюха с Плюрал-Хайтс даже не захотела бы ЛОХОТИТЬ ЛЮБОЙ, чтобы посмотреть, как мы умираем!" Неразборчивый голос грубо ревел из темных коридорах справа от медсестры, заставляя ее трястись еще сильнее. Затем полицейский повернул голову, чтобы встретиться с человеком, который внезапно вмешался в разговор с таким грубым тоном. "Вероника просто хочет покончить с нами, а она даже не хочет смотреть на нас, пока мы уходим!!!" Человек вышел из тени со скрещенными руками, как унизительная насмешка исказила его морщинистое лицо. Они увидели образ толстого джентльмена с выпуклым желудком, который застегивал пуговицу своего костюма до такой степени, что казалось, будто он слезет с ткани. Как и полицейский, толстый старый ублюдок также носил с собой пустой желтый мешок для трупов.

"Похоже, мы нашли себе эксперта". Полицейский пошутил, но его суровое выражение вовсе не показало намёка на радость. Затем он встал и протянул руку к медсестре, после чего мягко поднял ее с мокрого пола. "У тебя есть имя?" Загорелый полицейский сказал, что он снова направил свой взгляд на костюмированного ублюдка.

"Обычный продавец. Ничего особенного!" Бурный продавец сказал, чтобы показать свое приземленное отношение, но, основываясь на том, как он поднял голову с нахальной улыбкой, закрепив воротник или костюм, полицейский и медсестра знали, что его слова означают что угодно, но только не смирение. "Возьмите эту сумку с собой, дамочка!" Продавец хорошо сформулировался, а толстыми губами указал на желтый мешок для трупов рядом с ногами медсестры. "В ней есть все, что нужно, чтобы прожить хотя бы день в этом аду". Человек сформулировал каждое слово так медленно, как только может, как будто говоря другим двоим, что он один может продержаться в этом месте больше дня.

Затем загорелый полицейский щелкнул языком и подошел к толстому старому продавцу, когда пронзительный мужской крик остановил его движение. Высокочастотный крик мужчины перекликался с левой стороны комнаты медсестры, которая непрерывно звонила, когда она поспешно приближалась к их направлению. Затем все они проявили различную реакцию на то, что только что услышали. Полицейский немедленно прикрыл тело медсестры ее руками, когда он смотрел в темный коридор, ожидая, когда придет кричащий мужчина. Затем медсестра быстро схватила полицейского за крепкие руки, когда он дрожал от страха, бросающегося из ее затопленного взгляда. Продавец немедленно сделал два шага назад с молчаливым криком, когда он защищал руками свое толстое тело, в то время как пот начал стекать по ее лбу.

Когда кричащий мужчина, наконец, пришел, они увидели мужчину в серебряной оправе, он был настолько серебристым, что даже его лицо покрашено серебром, а волосы окрашены в серебристый оттенок. На нем был блестящий серебряный смокинг, под которым была серебряная рубашка, серебряные брюки, серебряные перчатки и серебряные ботинки. Все, что серебро на его теле, что означает буквально все о нем, покрыто сверкающим блеском. Он носил свой желтый мешок для тела на правой руке, в то время как его другая рука держит сверкающие серебристые верхней шапки.

"В аду?" Офицер полиции хмурился, когда медленно расслаблял своё окоченевшее тело. Затем он быстро оторвал руки от медсестры, когда приближался к серебряному человеку. "Ты в порядке?"

"Да... Да, я..." Серебряный мужчина сильно наклонился и задыхался, когда он наклонял тело вперед, в то время как его руки левой рукой покоились на коленях. Затем он надел свою верхнюю шляпу, как пот по всему телу, улыбаясь как можно лучше. Коротышка и маленький юноша продолжал выпускать пот по всему телу. Однако, что бы ни делало его кожу серебряной, это, должно быть, означало, что он носит какую-то серебряную краску, чтобы все его существо превратилось в серебряный беспорядок. Затем он показал глухой взгляд на смущенный взгляд окружающих его людей медленно, как будто он смотрел на себя, в то время как он протягивает руки вперед, как дурак. "О! Хахаха! Не обращайте внимания, все... Я цирковой артист, видите ли! Уверен, вы уже видели на улицах одного из тех странных людей, который ведет себя как статуя, но вдруг пошевелится, если положить деньги на коробку перед ним!" Серебряный человек болтал, не останавливаясь даже перевести дыхание.

"ТЫ НАПУГАЛ МЕНЯ ДО СМЕРТИ!" Жестокий старик сказал, топча ноги на землю, как его толстые брови вязали колчаном.

"Теперь, теперь, давайте не будем слишком жестокими!" Офицер полиции, который ранее собирался применить насилие, спокойно сказал, глядя на него. Затем он улыбнулся медсестре, прежде чем постучать по плечу серебряному мужчине. "Ты правда в порядке? Ты там довольно громко кричал!"

"О, да... Я действительно в порядке!" Короткий серебряный мужчина хихикал с болезненной улыбкой, когда царапал серебряную затылку. "Я просто... Я только что видел череп в своей комнате..." Он слабо повторил, указывая своим взглядом на мокрый булыжный пол.

"Череп?" Полицейский убрал его тело сразу же после того, как услышал это с испуганным взглядом на его теперь бледное лицо.

"Ты в порядке?" Медсестра быстро подошла к нему, даже не заботясь о том, что только что сказал серебряный человек и о последствиях. "Такие вещи могут оставить психическое напряжение у людей." Затем она посмотрела на остальных мужчин вокруг нее с решительным янтарем в его зрачках. "Мы все должны держаться вместе, несмотря ни на что! Таким образом, мы сможем свести к минимуму количество травм. Я не врач, к сожалению, но если мы все останемся вместе, я хотя бы смогу увидеть, что я смогу сделать, как только вы получите какую-нибудь травму! Мы можем... Медсестра тщательно объяснила, как она точно передавала свои точки, одновременно прочно устанавливая зрительный контакт со всеми окружающими ее мужчинами.

"ОНА ПРАВА!" Загорелый полицейский закричал, прервав медсестру хмурым взглядом. Затем он переместился напротив медсестры со скрещенными руками, закрыв ее маленькое тело вдали от взгляда других мужчин. "Я ГОВОРЮ, ЧТО МЫ ДОЛЖНЫ ОБЪЕДИНИТЬСЯ! КТО СО МНОЙ?"

"Я!" Серебряный мужчина

"Разве ты не повторил то, что у нее было... Тьфу! Знаешь что, неважно! Я сделаю все, что вы, ребята, решите." Продавец сказал, что когда его лицо упало на ладонь.

"ТОГДА РЕШЕНО!" Полицейский продолжал кричать, пока медсестра тихо суетится за ним. "МЫ НЕ..."

"...помогите..." Звук того, кто шепчет в агонии в последнем темном коридоре, заставил людей осознать всю серьезность ситуации, в которой они оказались, так как все они оставались в тускло освещенной комнате, крича о единстве и всей этой трепетной глупости.

"Что это...?" Серебряный человек тихо спросил, пока он дрожал от страха, прежде чем подойти к загорелой полицейской.

"Давайте проверим." Продавец стонал, когда шептал в сторону шепота, не догадываясь. "Вы ведь хотели остаться вместе, верно? Мы не можем бросить этого парня, если ты так непреклонен в этом дерьме." Он сказал, размахивая руками в воздухе рядом с его головой, как тьма в коридорах поглотила его целиком.

Медсестра, внезапно затвердевшая, как камень, внезапно ударила ее по щекам, как еще одно огненное выражение лица. "Он прав!" Перед этим она, не оглядываясь, сказала, что идет за продавцом.

"Эээ... конечно, пойдем за ним!" Загорелый полицейский быстро пошел за ними по быстрым следам, заставив его в мгновение ока возглавить вечеринку, так как все они шли прямо в длинные темные коридоры. Затем они увидели вдалеке мерцающий свет, как очередной стон отголоскался по всей округе.

"Помогите... смирно..." Тот же мучительный шепот посылает дрожь вниз по их позвоночникам, как все они спешно пришли, чтобы найти, откуда исходит этот голос.

Первым в комнату пришел загорелый полицейский, который остановился на своих следах сразу же, как только увидел происхождение голоса. Это был окровавленный священник с привязанными к потолку руками, когда он произнес кучу неописуемых и ослабленных слов с большим количеством синяков и ран по всему лицу.

"Ты в порядке?" Медсестра немедленно побежала к священнику, когда подняла руки, чтобы ослабить веревку, обвязанную вокруг его рук.

Нет. Я точно не в порядке, леди! Я специально попросил Кристофера и Алехандро избить меня, пока я не превратился в бездомного в Детройте, чтобы сделать это выступление более убедительным. Так что да, медсестра-леди, я НЕ в порядке!" Я... в порядке... пожалуйста, просто... Мне нужна вода..."

"Конечно!" Медсестра немедленно взяла его желтый мешок для трупов и открыла его, чтобы проверить, нет ли там чего-нибудь, что она может дать мне. Очевидно, что есть. Затем она заставила меня пить воду в большой пластиковой бутылке внутри своего жёлтого мешка для трупов, даже не задумываясь о том, что она теперь будет делать, когда в её мешке больше нет воды.

"У него нет мешка для трупов..." Продавец сказал, когда он бросился ко мне с испуганным взглядом. Затем он быстро и насильно натянул веревку, обвязанную вокруг моих рук, в то время как медсестра осторожно позволила воде намочить мои теперь сухие губы нежным, но беспокойным выражением лица.

Затем полицейский задыхался, когда понял, что происходит, потому что он был там все время, твердый жесткий, в то время как его руки плотно обернуты вокруг его мешка для тела. "Убирайся!" Затем он оттолкнул жирного продавца громким стонанием, когда он быстро развязал веревки, привязанные к моему запястью. "Ты в порядке?" Полицейский сказал, когда он мягко сдвинул мое тело, заставив меня лечь на грубую и влажную булыжную землю.

"Вот. Положи свое тело на это." Медсестра быстро переместилась рядом со мной, когда положила мешок с телом под мое окровавленное тело. Затем она быстро проверила мое тело, периодически заставляя меня пить из ее бутылки с водой. "У него несколько сломанных костей на ногах; нам нужно..."

Затем загорелый полицейский подошел к медсестре и мягко оттолкнул ее, чтобы он мог сидеть рядом со мной. "Пожалуйста, мисс, оставайтесь там, в углу". Я позабочусь о нашем друге-священнике здесь, и останусь на углу с другими мужчинами". Найдите авторизованные романы в Вебновеле, более быстрые обновления, лучший опыт, пожалуйста, нажмите www.webnovel.com для посещения.

Сэр", - сказала медсестра, положив ладонь перед лицом полицейского, прежде чем продолжить: "Я знаю, что я делаю". Пожалуйста, позвольте мне делать свою работу, чтобы мы все могли помочь нашему пациенту". Затем она поспешно взяла свою бутылку с водой на пол и передала ее полицейскому. "Почему бы тебе не помочь мне вместо этого и не сделать так, чтобы отец был увлажнен? Заставьте его глотать медленно каждые две секунды, хорошо?" Поставив бутылку с водой на руки ошарашенному полицейскому, она продолжала внимательно следить за мной, пока копалась в мешке для трупов. "У нас нет бинта!" Когда она сказала это, она очень легко порвала ткань на конце своей длинной белой юбки и обернула ее вокруг моего теперь обнаженного и окровавленного туловища. "С тобой все будет хорошо, отец, мы о тебе позаботимся".

Толстый продавец тут же поспешил ко мне с маленькой желтой бутылочкой. "У меня в сумке есть немного Бетадина. У меня есть небольшие знания по оказанию первой помощи, так что могу ли я лечить его другие раны вот этим?" Продавец сказал с суровым выражением, когда показывал бетадин и белый носовой платок медсестре.

"Это было бы здорово, сэр." Медсестра быстро ответила, но на этот раз все равно порвала ткань на блузке.

"С тобой все будет хорошо, отец. Мы найдем того, кто сделал это с тобой позже, хорошо?" Загорелый полицейский сказал с вздохом, когда смотрел на медсестру и продавца, заставляя меня сделать глоток воды в бутылке.

Тем временем, серебряный мужчина сидел на дальнем конце тускло освещенной комнаты с дрожащими ногами, когда он смотрел на происходящее вокруг меня.

"Спасибо... тебе..."

О, со мной все будет в порядке.

Но я не уверен насчет всех вас.

http://tl.rulate.ru/book/35095/1018538

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь