Готовый перевод To Help You Understand / Чтобы помочь вам понять: Глава 18.

Вайолет прибыла в столицу около четырех часов утра.

Остальные пассажиры, прибывшие вместе с ней, ждали восхода солнца на железнодорожном вокзале, где подавали кофе с легкими закусками. Вайолет тоже решила провести некоторое время на станции, потому что считала невежливым навещать мать на рассвете.

Тем временем Шэрон вышла на площадь перед вокзалом, чтобы подождать карету и доехать до отеля. Вайолет присоединилась к Шэрон, ожидавшей карету, решив, что не стоит оставлять её одну на улице.

- Между прочим, вы действительно многое знаете о Вайолет. - С облегчением сказала Шерон.

Вместо ответа Вайолет лишь улыбнулась, услышав её слова. И тут Шэрон, которая стояла с таким задумчивым видом, как будто размышляла стоит ли ей говорить дальше или нет, взволнованно сказала:

- На самом деле, в детстве у Вайолет было много романтических фантазий о замужестве! Но, когда пошли слухи, что вы не ладите друг с другом.… Я начала волноваться.…

- ...Вы волновались за неё?

«Неужели она действительно волновалась обо мне?»

Шэрон быстро кивнула, пока Вайолет растерянно уставилась на неё.

- Вы, наверное, знаете, что бывший король Лоуренс, который умер, был всегда поглощен своими политическими неудачами, а Её Величество занимала только участь её сына… И я уверена, что у всех детей есть мечты, но у Вайолет была очень необычная мечта, она всегда хотела иметь свою собственную семью, в которой её бы любили. Боже, я даже не знаю, найдется ли в этом мире ребенок, который любил бы так играть в семью.

Слушая Шэрон, Вайолет смутно припомнила, что ей действительно очень нравилось играть в семью.

- Когда мы играли с ней, то мне всегда доставалась только роль младенца. А мне так хотелось сыграть роль отца! Или хотя бы доктора! – Сказала шутливым тоном Шэрон, продолжая вспоминать прошлое.

Если подумать, то брат Шэрон, который был на два года старше неё, и являлся наследником герцогства Доус, Ферран Доус, часто присоединялся к ним, когда они играли в семью. Так что Шэрон, чей день рождения был гораздо позже, чем у Вайолет, всегда доставалась роль младенца.

Мысли о давно забытых счастливых воспоминаниях заставили Вайолет радостно рассмеяться.

- Думаю, Вайолет сейчас очень счастлива, поскольку встретила такого хорошего человека, как вы. – С улыбкой сказала Шэрон.

В это время к ним подъехала карета. Когда Шэрон села в экипаж, Вайолет торопливо заговорила.

- Я попрошу свою жену связаться с вами, как только мы встретимся.

- Правда? Ох, это было бы просто замечательно! Мой брат тоже был бы очень рад узнать, как дела у Вайолет!

Карета Шэрон не трогалась с места до тех пор, пока Вайолет еще несколько раз не заверила её, что свяжется с ней.

Смотря в след отъезжающей карете, Вайолет с улыбкой подумала, что ей повезло, что она не умерла. Если бы её не стало, она бы так и не узнала, что в этом мире еще есть кто-то, кто помнит о ней и волнуется за неё.

Чувствуя прилив сил, Вайолет в приподнятом настроении вернулась на станцию.

Однако вскоре к ней подошел полицейский. Коснувшись края шляпы в знак приветствия, он заговорил.

- Прошу прощения, сэр. Могу я проверить ваше удостоверение личности?

- Да, конечно. А в чем дело?

- Рано утром мы положено отбирать несколько случайных пассажиров и проверять их документы.

- Хм, понятно.

Вайолет кивнула, достала бумажник и показала удостоверение личности. Как только полицейский подтвердил личность, его глаза расширились, и он торопливо сказал:

- О Боже мой! Лорд Уинтер Блуминг, я не узнал вас. Простите меня! Мне так жаль! Мне действительно очень жаль!!

- С чего бы вам так сожалеть…?

Но побледневший полицейский испарился задолго до того, как Вайолет успела закончить фразу.

- Похоже, тебе не везет с самого рассвета. - Сказал молодой человек, проходя мимо сбитой с толку Вайолет.

Когда Вайолет смутилась еще больше, и не понимающе уставилась на молодого человека, он остановился и сказал:

- Мой отец тоже чужак. К счастью, я унаследовал черные глаза и волосы матери, поэтому пересек черту. Но у моего отца до сих пор вот так проверяют документы.

Выражение лица Вайолет стало жестким, когда она осознала значение слова «пересек черту» в его объяснении.

Серебристо-серые глаза и волосы символизировали клан Каников, чужаков, переселившихся в Ларкраунд. И несмотря на то, что Уинтер унаследовал черные волосы от своего отца, его глаза были серыми, как у матери.

Её муж обладал достаточной силой и властью, чтобы полицейские сразу же сбегали, как только понимали, кто он, и все же он до сих пор не мог переступить за черту, за которой людей с его внешностью не ущемляли бы в правах.

***

Биологическая мать Уинтера оставила своего ребенка в ресторане, когда ему было пять лет, сказав, что скоро вернется, но в итоге она так никогда и не вернулась.

С тех самых пор Уинтер начал работать слугой у владельца того ресторана.

Как бы то ни было, до того времени, как ему не исполнилось двенадцать лет, не было ни дня, чтобы его не били. Примерно в то же время он убежал из дома владельца ресторана, где он работал слугой, и отправился в горы Вайлделлин, в которых, как он слышал, обосновались чужаки. Там он купил тележку с кофейными зернами, опустошив все свои сбережения, которые ему удалось скопить до сих пор. Затем, рискуя жизнью, он снова пересек Вайлделлинские горы и направился к семье Блуминг.

Однажды его мать упоминала, что его отец был главой этой семьи.

Но, как только супружеская чета Блуминг увидела сероглазого Уинтера, они сильно смутились. Тем не менее выражение их лиц сразу же сменилось на приветливое, когда они увидели за спиной мальчика мешки с кофейными зернами, сложенные в тележку.

Пока он в одиночку пересекал опасный горный хребет, изначальная цена на кофейные зерна увеличилась в десять раз.

Поскольку устои Лакраунда быстро менялись, дни, когда все решалось только статусом, давно прошли. Так что к тому моменту, как Уинтер пришел к семье Блуминг, герцог и герцогиня Блуминг отчаянно нуждалась в деньгах, чтобы продолжить играть свою роль великих правителей Южных территорий Лакроундской аристократии.

Однако единственным талантом этой пары в отношении денег было умение их тратить, а не зарабатывать. Поэтому им нужен был член семьи, который точно знал бы, как заработать деньги.

После вынесения такого суждения они решили оказать Уинтеру теплый прием, и мальчик был полностью очарован стабильностью и комфортом, которые он впервые почувствовал за свои 12 лет.

Таким образом, мальчик очень рано научился зарабатывать деньги, и с тех пор всегда покупал любовь за деньги. А те, кто стали его родителями продавали ему свою любовь.

Тем не менее, до того года, когда Уинтеру исполнилось 27 лет, у них никогда не возникало проблем с их любовной сделкой.

Поэтому герцог и герцогиня Блуминг, которые поддерживали такие отношения до этого момента, сейчас очень нервничали.

Они очень боялись, что Уинтер создаст новую семью и они окажутся на улице.

Несмотря на то, что Эш был против развода Вайолет и Уинтера, для них, честно говоря, это был очень даже неплохой вариант сохранить свое текущее положение без изменений.

А хуже всего было бы, если бы молодые супруги сблизились настолько, что покинули семейную резиденцию Блумингов.

Тогда Вайолет, безусловно, стала бы задавать своему мужу вопросы о том, почему он платит за грандиозные вечеринки своих родителей или оплачивает все их счета…

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35046/1188489

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо за перевод 🧡☺️❤️
Развернуть
#
Очень верный вопрос!
Развернуть
#
Тогда понятно почему он так зол на нее -_-
Спасибо ❤️
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд ☺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь