Готовый перевод To Help You Understand / Чтобы помочь вам понять: Глава 5.

****

Впервые в жизни Уинтеру было трудно проснуться утром.

Он никак не мог понять, что не так с его телом.

- Какого черта.......?

Но, после того, как ему удалось открыть глаза, он понял, что находится в теле своей жены.

Он сделал этот быстрый вывод, услышав свой новый голос и видя спальню, в которой он проснулся.

Прищелкнув языком, он постарался приспособиться к ситуации.

Однажды Уинтер был порабощен в гномьем городе в течение целого проклятого месяца. Тогда он был похищен и подвергнут экспериментам сумасшедшей колдуньей. По сравнению с тем, что он тогда пережил, это даже не казалось ему сейчас таким уж странным.

В данный момент его больше занимал вопрос о том, как связаться со своими слугами, находившимися поблизости.

Но сколько бы он ни дергал за веревку, горничная не появлялась.

Тогда Уинтер в нетерпении поднялся с постели, но, затем его ноги внезапно коснулись пустых бутылок из-под шампанского и лекарств.

Он всегда считал принцессу хрупкой и утонченной женщиной, но она, похоже, не сильно отличалась от него самого.

В тот момент, когда он открыл дверь, чтобы найти хоть кого-то, все его тело сотрясала сильная дрожь.

- Черт, да что с этим телом не так?!

Уинтер выругался и, шатаясь, вышел из комнаты, однако не успел он сделать и пары шагов, как осел на пол.

Головная боль была настолько сильной, что он с трудном мог сделать хотя бы шаг вперед.

Тем не менее, Уинтер был одержим жаждой кофе, поэтому вновь поднялся, игнорируя свое состояние.

Наконец ему кое-как удалось добраться до лестницы.

Какова бы ни была причина этого сумасшествия, он оказался здесь вместо того, чтобы подписать контракт. И независимо от состояния своего нового тела, он должен был немедленно вернуться в отель и завершить сделку с этим проклятым червем с гор. Если бы принцесса поменялась с ним телами, он даже не мог предположить, что бы она сделала. Такая женщина, как она, наверное, никогда в жизни не сталкивалась с такой грязью.

Пока Уинтер кое-как пытался спуститься по лестнице, он заметил, как в комнату внизу вошел врач семьи Блуминг, Лихтон.

Лихтон с самого начала полностью игнорировал Уинтера, поскольку он был незаконнорожденным ребенком, так что Уинтеру тоже не пришло в голову обращаться с ним, как с нормальным человеком.

Но прямо сейчас он готов был расплакаться от благодарности, что встретил человека с квалификацией врача.

- Лихтон! Хорошо, что ты здесь. Иди сюда и помоги мне.

- А? Да…….

Лихтон почувствовал себя немного неловко от непривычной манеры речи Вайолет, но все же последовал за ней в ее комнату.

Вернувшись в комнату Уинтер сразу же плюхнулся на кровать, облокотившись на подушку и заговорил повелительным тоном:

- У меня болит голова. Быстро определи причину.

- Я уже говорил вам вчера, маленькая мадам. С вами все в порядке.

- Все в порядке? Да, в этом теле, я чувствую себя, как кусок дерьма.

- Ч-что вы... почему вы говорите так грубо…?

Лихтон на мгновение опешил, а затем все-таки подошел к Уинтеру, как будто собирался изучить его состояние.

С тех пор как Вайолет исчезла, не попрощавшись, посреди вечеринки прошлой ночью, герцог и герцогиня Блуминг, вместе с Диевом, были полны решимости не допустить больше такого неуважения к ним с её стороны.

Уинтер, тем временем, ожидал получить определенный ответ, почему это тело было больным.

Лихтон, сделав вид, что проводит какой-то медицинский осмотр, принялся отчитывать его:

- И как долго вы собираетесь притворяться больной? Может, вы и принцесса, но вы слишком упрямы... маленькая мадам?!

Речь Лихтона мгновенно оборвалась, когда Уинтер схватил его за воротник и стал угрожать.

- Я же сказала, что плохо себя чувствую. Кто дал такому шарлатану-доктору, как ты, лицензию на извергание подобных изречений в такую рань?

Уинтер предположил, что Вайолет, вероятно, сказала бы именно так.

Если бы Уинтер был в своем обычном теле, он бы уже пригвоздил к полу этого идиота, но это было немыслимо при недостатке сил у тела Вайолет. Уинтер подавил гнев, понимая, что сейчас ему не одолеть такого противника силой, и заговорил:

- Ты ведь знаешь, что твой чек выписывается из моих денег, не так ли?

- Нет, это не деньги маленькой мадам, а деньги хозяина!

- Как бы то ни было, мы женаты, так что не имеет значения, кто их зарабатывает и дает тебе. Это одно и то же.

- Что….

- А значит, если ты не хочешь, чтобы тебя уволили, то отныне должен говорить то, что я хочу услышать, ясно?

Лихтон расправил свою растрепанную рубашку, когда Уинтер выпустил его воротник из рук.

Затем Уинтер поднялся с кровати и поманил пальцем Лихтона, чтобы тот следовал за ним. Он вышел из спальни Вайолет и направился к себе.

Войдя в спальню, он увидел Филиппа, своего любимого слугу, подметавшего пол. Филипп вежливо поздоровался с ним и спросил:

- Что-то не так, маленькая мадам?

- Ах, я же должен быть в столице прямо сейчас....... - Уинтер запнулся при этих словах из-за ужасной головной боли.

Филипп протянул руку, немного смутившись, чтобы помочь ему дойти до постели.

Уинтер снова заговорил, на этот раз держась за кровать:

- Принеси мне кофе. Очень горячий и крепкий.

- Да, маленькая мадам...

- И сделай мне массаж.

- М…Массаж?

Глаза Филиппа широко раскрылись при этих словах, но придя в себя, он быстро вышел из спальни, чтобы сначала принести кофе, как ему было велено.

После этого Уинтер открыл сейф в своей комнате, и Лихтон, стоявший не далеко от него, чуть не подпрыгнул на месте от удивления.

Он был глазами и ушами Кэтрин Блуминг, пока жил в резиденции Вайолет.

И, увидев, как Вайолет открывает сейф Уинтера, когда все, что он видел ранее - это их ухудшение отношений, он, естественно, был шокирован.

Богатство Уинтера было для него так же важно, как и жизнь. И, если бы для заработка денег потребовалось убивать людей, он без колебаний сделал бы это. Поэтому, тот факт, что такой человек, как он, поделился кодом своего сейфа с женой, был равносилен тому, что он доверил ей свою собственную жизнь.

Было очевидно, что отношение Вайолет изменилось потому, что она знала код его хранилища.

В это время Уинтер сунул пачку банкнот в карман Лихтена и снова лег на кровать. Затем он велел Лихтону, чьи глаза до сих пор были широко открыты, повторить то, что он сказал ему ранее.

- Итак, Лихтон. Что я говорила тебе раньше?

- Дать тот ответ, который хочет маленькая мадам!

- Поскольку мне нужно как можно скорее попасть в столицу, я хочу, чтобы ты сделал все, что в твоих силах. Если мне случится упасть в обморок по дороге, я... Нет, мой муж лично снесет тебе голову с плеч.

Услышав эту угрозу, Лихтон на мгновение застыл на месте, после чего ринулся в свою комнату готовить лекарство от головной боли.

Уинтер уже подумывал выгнать его, как только все это закончится, но пока что он нуждался в его помощи.

Его голова шла кругом по многим причинам, однако, к счастью, Филипп вскоре вернулся с кофе и сахаром.

Уинтер без колебаний насыпал несколько ложек сахара в чашку, помешал и залпом выпил кофе. К этому моменту Филипп уже вернулся с тазиком, наполненным теплой водой.

Филипп, чувствуя себя весьма неловко, опустился на колени перед Уинтером, когда тот сел на кровати. Затем он обхватил ладонями бледные ступни Уинтера, окунул их в теплую воду и начал медленно массировать.

От нежных прикосновений Филиппа, Уинтер вскоре почувствовал сильный прилив раздражения.

- Ты вдруг стал восьмидесятилетним стариком?

- Что? Ах...... н-но любое более сильное нажатие на мышцы может вызвать у вас боль.

- Какого черта…….

Уинтер медленно перевел взгляд на руки и лицо Филиппа, когда тот нечаянно чуть не опрокинул тазик с водой.

Это была странная сцена.

Лицо Филиппа было ярко-красным, и он, казалось, не мог поднять голову. Он изо всех сил пытался осторожно массировать ступни Вайолет из страха, что его сила причинит ей боль. Конечно, сейчас в теле Вайолет был Уинтер, но Филипп этого не знал.

Уинтер заговорил приглушенным голосом:

- …..Убирайся. И не подходи ко мне больше.

- С-спасибо!

Филипп ответил ему таким громким голосом, которого Уинтер никогда раньше не слышал у него, после чего тот немедленно схватил миску с водой и выбежал из спальни.

Уинтер прищелкнул языком и взъерошил волосы, прежде чем осознал, что делает.

Затем он повернул голову к зеркалу, и увидел, что длинные волосы Вайолет были подстрижены до плеч.

Посмотрев на себя в зеркало, Уинтер прошептал:

- ...Ты срезала их слишком поздно.

Он вспомнил свой разговор с Вайолет прошлой зимой.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/35046/1114896

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод) Эээ как то спокойно он отнесся к переменам, даже болезненность его не беспокойт, надеюсь, со временем он поймет как ей тяжко приходилось.
Развернуть
#
огооо, что за разговор??)
Спасибо 💜
Развернуть
#
Спасибо ❤
Развернуть
#
Спасибочки за перевод ♥
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь