Готовый перевод Genius Detective / Гениальный Детектив: Глава 92. Оставление тела

Автомобиль, в котором тело лежало на заднем сиденье, был временно расположен в маленьком жилом комплексе. Чэнь Ши бросил ключи от машины охраннику и сказал им, что другие полицейские придут, чтобы забрать его. Он попросил их передать ключи от машины, прежде чем выйти из жилого комплекса вместе с Тао Юэюэ.

Тао Юэюэ спросила:

 – А почему мы идём пешком?

 – Попробуй угадать.

 – Хорошо... Коробка такая большая, что таскать её с собой, наверное, очень утомительно, так что убийца должен жить неподалеку.

 – Я тебя слегка поправлю. Они не обязательно убийцы. Это всего лишь те, кто бросил труп. Если бы они поехали, это было бы возможно?

Тао Юэюэ покачала головой.

 – Если бы они ехали на машине, то заехали бы точно так же, как и мы. Им не нужно было самим тащить большую коробку.

 – Действительно умно! – Чэнь Ши погладил её по голове.

Тао Юэюэ почувствовал запах омлета, доносящийся из-за пределов жилого комплекса, и сказала:

 – Дядя Чэнь, я голоден!

 – Разве ты не съела огурец?

 – Огурец меня не наполнит. Я переживаю период полового созревания! Разве ты этого не знаешь?

 – Ладно, ладно! – Чэнь Ши подошёл к прилавку, где продавались омлеты, и заказал два. Он воспользовался этой возможностью, чтобы спросить владельца ларька:

 – Есть ли поблизости место, которое открывается только ночью?

Владельцем ларька была женщина старше него. Она посмотрела на Чэнь Ши и спросила:

 – Зачем Вам это?

 – Для расследования одного дела. Я – офицер полиции.

 – Офицер с ребёнком на руках...? Место, о котором вы говорили, находится на улице в первом левом углу. Это, кажется, то место, которое наиболее близко напоминает то, о чём Вы спрашиваете.

 – Что это за место?

 – Вы узнаете, когда придёте туда... Вот Ваш омлет.

Поедая омлеты, Тао Юэюэ заметила:

 – Эта игра в полицейских действительно забавна.

 – Что ты подразумеваешь под игрой? Я – один из них!

 – Нос будет становиться всё длиннее и длиннее, если ты продолжишь врать!

 – Я открою тебе один секрет. На самом деле, я полицейский под прикрытием.

Тао Юэюэ оглядела его с головы до ног, прежде чем сказать:

 – Лжец, ты некрасив.

 – Это вообще имеет отношение к делу?

 – В кино офицеры под прикрытием выглядят очень привлекательно.

 – Прекрати смотреть все эти фильмы, которые полны только насилия и смерти.

 – Вы, взрослые, все такие. Если вы не можете выиграть спор с ребёнком, вы меняете тему разговора и просто решительно говорите, что они не разрешены.

 – Ладно, ладно. Я признаю свое поражение, хорошо?

 – Ух ты, хомячок!

Тао Юэюэ подбежалf к ларьку, где продавали хомяков, присела на корточки и улыбнулась хомячку, который безостановочно бегал по клетке. Владелец ларька настаивал:

 – Купите одного для своей дочери! Видите, как она счастлива?

 – Он мне не отец!

 – Она мне не дочь! – воскликнули они почти в унисон.

Владелец ларька застенчиво улыбнулся и задумался о взаимоотношениях между ними.

Тао Юэюэ посмотрела на Чэнь Ши с жалостью, и Чэнь Ши ответил в свою очередь:

 – Если ты получишь восемьдесят баллов или больше к концу учебного года, я куплю его для тебя.

 – Хитрюга! Я ещё не обещала ходить в школу. Твоё условие равно двум условиями.

 – Меньше глупостей. Ты должна продолжить своё образование.

Тао Юэюэ снова расстроилась. Чэнь Ши с силой оттащил её и начал читать лекцию.

 – Если ты не пойдёшь в школу, у тебя не будет никаких знаний. Если у тебя нет знаний, ты должна будешь продавать хомяков, как он.

 – Разве это плохо?

 – Ходить в школу – это как модернизировать свою игру. Если ты не модернизируешься, твоё снаряжение будет плохим, и твой уровень будет плохим. Другие могут убить тебя за секунду.

 – Значит, мёртвый дядя там, сзади, мёртв только потому, что не ходил в школу?

Детские вопросы были слишком сложными, лишая Чэнь Ши дара речи.

 – Если ты согласишься пойти в школу, то я соглашусь купить тебе хомячка.

 – Я хочу получить четверых!

 – Ладно, будут тебе четверо.

 – Пятеро!

 – Нет, только четыре.

Тао Юэюэ злобно ухмыльнулась:

 – Тогда я позволю им родить четыреста детей.

Когда они прибыли на вышеупомянутую улицу, Чэнь Ши обнаружил, что это был район красных фонарей. Вдоль улицы располагалось несколько подозрительных салонов. Свет был приглушён, и несколько женщин, одетых в откровенную одежду, слонялись вокруг. Чэнь Ши вошёл в один из них. Женщина за стойкой заметила его:

 – Старший брат, у тебя действительно есть мужество привести ребёнка в такое место.

 – Я хочу кое-что выяснить. В какое время вы начинаете свой бизнес здесь каждый день?

 – А что? Вы пришли, чтобы позаботиться о моем бизнесе? Мы открываемся в два часа дня и трудимся до четырёх утра.

 – Каждый день?

 – Так бывает каждый день. Даже если мы откроемся раньше, там не будет никаких клиентов.

 – Спасибо.

Выходя из заведения, Тао Юэюэ спросил:

 – Это тётя проститутка?

 – Да, больше не спрашивай.

Настроение Тао Юэюэ внезапно стало мрачным. Чэнь Ши спросил:

 – Что случилось?

 – Я думал о своей матери. Моя мать тоже так поступила?

Чэнь Ши знал, что не сможет скрыть от неё эти вещи. Тао Юэюэ был очень умным ребёнком, и это не было общим видом интеллекта. Её IQ был высоким, аж сто сорок три балла.

Он погладил волосы Тао Юэюэ и объяснил:

 – Твоя мать тоже так делала, но профессия не отражала её характера.

 – Дядя Чэнь, ты не должен меня утешать. Я знаю, что моя мать не была хорошим человеком.

 – Мы должны продолжить расследование этого дела.

 – Ладно!

В конце улицы находился ночной клуб. В этом месте содержание можно было себе представить. Чэнь Ши не вошёл сразу, а подошёл к дороге рядом с ним и посмотрел на неё. Дорога была обсажена деревьями [1], а уличные фонари были очень старыми. Вечером место выглядело очень тёмным и зловещим. Нижние части стен с восточной стороны были расписаны граффити.

Первый этаж ночного клуба был пуст и завален пыльными велосипедами. Вокруг было разбросано много мусора. Чтобы подняться на второй этаж, нужно было воспользоваться эскалатором.

Чэнь Ши посмотрел на землю и включил фонарик своего мобильного телефона. Тао Юэюэ указала на что-то.

 – Дядя Чэнь, посмотри туда.

 – Она слишком узкая, я не могу до неё дотянуться. Ты не могла бы мне помочь?

Тао Юэюэ кивнула, вошла в щель между стеной и велосипедами и вытащил зуб. Чэнь Ши посмотрел на предмет, лежащий у него на ладони. Это был керамический протез. Он попросил Тао Юэюэ достать фотографии, чтобы сравнить их. У погибшего действительно отсутствовал моляр.

Чэнь Ши осмотрел местность и использовал камеру мобильного телефона HD, купленную Тао Юэюэ, чтобы сделать фотографии определённого места на земле. Тао Юэюэ спросила:

 – Было ли тело брошено сюда?

 – На большом участке поверхности стёрты следы, также можно видеть пятна воды. Похоже, что так оно и есть.

 – Значит, дядю, который умер, на самом деле убил кто-то другой, бросил сюда, а потом бросил в вонючее ведро?

 – Похоже, что так оно и есть.

 – Бедный дядя.

 – Давай поднимемся и спросим.

Ночной клуб ещё не был официально открыт. Подошли официанты и спросили, что они делают. Чэнь Ши выдал "полицейский значок", и официант сказал

 – О, офицеры, мы работаем здесь вполне честно!

 – Мы не расследуем это дело. Я хотел спросить, есть ли в этом ночном клубе выступления по ночам.

 – Ну да!

 – А что это за представление?

 – В этом сезоне мы пригласили безымянную рок-группу приехать и выступить. Они выступают каждый вечер

 – Дайте мне посмотреть их реквизит.

Услышав, что речь идёт о каких-то группах, официант с радостью повёл их в разведку. Они вошли в комнату, полную музыкальных инструментов. Тао Юэюэ указала на огромную коробку и отметила:

 – Это та самая.

Официант выглядел озадаченным, когда Чэнь Ши спросил:

 – Пожалуйста, позовите управляющего.

 – Окей…

После того, как он ушёл, Чэнь Ши проверил коробку. Одна из коробок была явно чище остальных. Он понюхал ту и позвал Тао Юэюэ, чтобы девочка тоже могла понюхать. Тао Юэюэ сказала:

 – Запах моющего средства... И запах вонючей рыбы и креветок.

 – Это должно быть уликой, давай её уберём!

 – Эй, а полиция может взять всё, что захочет?

 – Да.

 – Так приятно быть полицейским.

_________________________________________________

1. Автор написал 夹道树. Насколько я знаю, это может означать любое дерево, которое обычно довольно высокое, с или без листьев, которые тесно посажены вместе, создавая почти барьер. Вот так:

http://tl.rulate.ru/book/34902/1371006

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труды 🔥
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь