Готовый перевод The Tale Never Ends / Сказка никогда не закончится: Глава 158 Потерянный рай

Я был настолько поражён появлением Лао Тао, что почти выкинул из головы все манеры и приличия. Но он едва ли был взволнован, весело хихикая, когда ответил: "Я был здесь все это время".

Как оказалось, Лао Тао давно почувствовал наше присутствие с тех пор, как мы вошли в его владения, в Желто-почвенный хребет. Он не явился нам, с интересом и молчанием наблюдая за нашим шутом во время нашего восхождения. Только когда мы достигли вершины, он появился. Но он молчал, чтобы не беспокоить нас, наблюдая за нами за спиной.

Впрочем, вряд ли это было неожиданно: он все-таки был здесь Горным Божеством, хотя перспектива спокойного наблюдения и послала мне вниз по позвоночнику прохладу.

Лао Тао привёл нас к незаметной части среднего холма, прежде чем внезапно повернулся к нам и жестами взмахнул расцветной волной руки. "Пожалуйста, все вы". Позади него на твердой скале с громким "щелчком" из воздуха появилась дверь. "Ух ты, это одно из преимуществ быть Горным Божеством?" И мы последовали за Лао Тао в пещеру. Любой снаружи увидел бы только голый лик скалы с зазубренными и острыми камнями, покрытыми сорняками и травами. Подумать только, что такая пещера существует прямо за лицом скалы! Мы вошли в пещеру, чтобы попасть в каменный проход. Тоннель был широким, но вокруг нас не было ничего, кроме темноты. Я бы никогда не вошел, если бы не Лао Тао. К счастью для нас, мы включили фонарики наших телефонов и пошли за Лао-Тао глубже в пещеру.

Мы шли дальше, что казалось больше часа. Даже я начал беспокоиться от бесконечного похода. Лао Тао остался впереди нас, шаркая вперед в свете наших фонарей, но он был необычайно тихим всю дорогу. В конце концов, я подошел к нему поближе и спросил: "Далеко ли мы теперь?". Древнее божество повернулось посмотреть на меня и пробормотало: "Мы близко". К счастью для него, он не мог видеть мой хмурый взгляд в темноте. Куда нас привела эта кроличья нора?! Но я вряд ли беспокоился, есть ли у Лао-Тао хитрые заговоры; я не только был почти на равных с ним, даже мои спутники сами по себе вряд ли были обычными людьми.

Мы продержались ещё десять минут. Наконец, мы увидели первый проблеск света с момента входа в пещеру. Мы побежали к ней, и каменный проход закончился внезапно, открывшись на необъятные просторы без начала и конца. Вместо того, чтобы найти каменную пещеру, мы оказались перед подземным поселением. Подземный город, покрытый настолько, насколько мы могли видеть; дома и жилища, зернохранилища и склады, все живые, сквозь темно-оранжевое сияние от огненных марок и мерцающих факелов, которые с невероятным неверием освещали невероятно огромную пещеру, откуда мы стояли, как мы смотрели на нее. Улицы были заняты сумасбродной активностью и шумом людей, занятых своей повседневной деятельностью.

С моим Духовным Зрением я мог видеть, что они не были обычными людьми. Они все были духовными существами: демоны, спрайты и тому подобное. Мы стояли там, ошарашенные откровением. Прошло несколько минут, прежде чем я, наконец, оправился от ступора и спросил Лао Тао: "Где мы?! Что это такое?!"

Лао Тао начал объяснять, что это отдельное владение, которое находится между Смертельной плоскостью и Подземным миром. Подобно вымышленным доменам в подземной фантастике и легендах, таким как доисторический подземный мир Жюля Верна и Shangri-La Джеймса Хилтона, люди заблудились, блуждая в дикой природе, только для того, чтобы оказаться в новом мире, чуждом любой реальности, в которую они верят. Но когда эти люди покинули эти таинственные области, они никогда больше не смогут найти свой путь назад. Подумать только, что у нас четверых была бы возможность самим столкнуться с таким невероятным опытом...

И это, сказал Лао Тао, один из потерянных раев, скрытых от человеческих глаз, потерянное царство, скрытое под Хребтом Желтой почвы. Такие царства были нейтральной площадкой для встречи и общения духовных и паранормальных сущностей, ибо даже демоны и спрайты, призраки и духи не могли выжить в одиночестве. При сохранении Лао-Тао мира и порядка на Желто-земельном хребте здесь было мало конфликтов, но вместо этого существовала сеть информации и интеллекта, которая передавалась туда-сюда, как нежные покалывания на паутине. Именно по этой причине Мастер Шесть давно вытеснил ласкиного демона, с которым мы тогда столкнулись, чтобы приехать сюда и искать помощи у Лао-Тао.

Земли Желто-земельного хребта, может быть, и невелики и не вместительны, но сверхъестественные существа более способны открывать странные и редкие сокровища или минералы, чем люди. Таким образом, потерянный рай Желто-земельного хребта медленно превратился в базар для уникальных и ценных вещей.

Это напомнило мне сказку о старых женах, которую я когда-то слышал от стариков, разговаривающих на досуге. К северо-западу от уезда Учжун была гора Бисань (буквально "гора прощания"). Подножие горы вытянулось в самый западный угол У Чжун, где сидел холм, называемый горой Тизишань (буквально "Холм лестницы"). Издалека можно было смутно увидеть, что каскад холма спускается вниз, выступая, как ярусы лестницы, отсюда и название его. Прямо у подножия холма находилась тихая маленькая деревушка, называемая Деревней Байшан (буквально "Деревня Белая Гора").

Из этой деревни возникла легенда. Жители деревни утверждали, что у сверчков горы Тизишан, как известно, было своеобразное золотое кольцо вокруг глаз, и каждую ночь жители деревни могли видеть огни, мерцающие с гребня холма. Но никто не смог узнать источник света. Вместо этого среди жителей деревни стала загадочно распространяться песня: "День становится серым, и горы старыми; во тьме лежат серебро и золото; в глубине горы Тизишан под деревьями спрятана кладбище; в лесу глубоко лежит золото; когда же оно снова пробуждается от сна".

И однажды в деревню пришел человек с юга. Откуда он пришел, никто не знал, ибо все в деревне выросли на севере, не имея представления о юге. Южанин пришел в деревню и был поражен, увидев бутылочную тыкву, свисающую с виноградной лозы на фермерской полке. Он пошел к фермеру и попросил купить бутылочную тыкву, растущую на этой ферме.

Некоторые люди, возможно, не понимали, что бутылочная тыква имеет тот же вид, что и калабашская, и едва ли была самым прибыльным сельскохозяйственным продуктом.

Фермер был сбит с толку. Он посадил тыквы из собственного хобби, а не из прибыли. Но очевидно, что южанин видел большую ценность тыквы. "Продай мне эту тыкву! Я заплачу любую сумму, которую ты мне предложишь!" - с гордостью заявил он. "Кем ты себя возомнил? Божество Богатства с мешками золота в запасе? Такая тыква будет стоить максимум две медные монеты! Что еще ты думаешь, десятки тысяч золота?" Но южанин сказал: "Я хочу твою тыкву, но не сейчас". Пусть будет после осени. Я приду снова, когда тыква созреет, чтобы ее собрать!" Он заплатил фермеру кусок серебра и попросил его позаботиться о тыкве. Он вернется, как обещал фермеру.

Сначала фермер не обратил внимания на слова южанина, отвергнув их как бред сумасшедшего. Он был весьма рад получить кусок серебра просто так. Но после некоторых раздумий он начал подозревать, что южанин ни в коем случае не сумасшедший! Серебряный кусок в те времена был кучей денег, и ни один сумасшедший не смог бы так растратить свое богатство на никчемную тыкву! Он говорил со своей женой о южанине и тыкве, и они оба пришли к выводу, что в их бутылочной тыкве должно быть что-то, что привлекло внимание южанина.

Из жадности муж и жена выбрали тыкву и спрятали ее, прямо перед концом осеннего сезона.

И действительно, южанин вернулся к фермерам незадолго до того, как началась зима. К его ужасу, бутылочной тыквы больше не было! "Что случилось?! Почему моя тыква пропала?!" - заплакал он. Фермер, притворяясь невинным и страдающим, жаловался: "Это ты во всем виноват! В последний раз, когда ты пришёл, ты дал мне кусок серебра, как кол, чтобы купить мою тыкву. Слово об этом, должно быть, распространилось, потому что его украли совсем недавно!"

Южный южанин с ожесточением, сильно ударив по бедру, ужасно расстроенный, но... "Но это будет бесполезно! Тыква должна полностью созреть, чтобы быть полезной! Наверное, мне не суждено для этого, наверное..."

Реакции южанина было достаточно, чтобы убедить фермера, что его тыква - не обычная фермерская продукция. "Я вижу, что вы человек процветания и богатства, дорогой сэр. Но что такого особенного в моей бутылочной тыкве, что вы так заинтересовались ею? Может ли эта тыква действительно стоить десятки тысяч золота?"

Услышав это, слабая улыбка сломалась на лице южанина. "Увы! Тогда я скажу тебе правду, так как мне не суждено сохранить тыкву. Может, это и выглядит просто и обыденно, но это ключ к разгадке тайн того, что спрятано за Тизишаном!"

http://tl.rulate.ru/book/34841/1033751

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь