Готовый перевод The Tale Never Ends / Сказка никогда не закончится: Глава 154 Знаменитость

Старик, который был древним пронырой демоном, слышал меня. Он насмехался. "Хамф". Почему я должен тебе отвечать? Твоя кошка нанесла достаточно вреда бесчисленным моим родственникам. Подойди ко мне, если хочешь. Вот он я!"

Я хихикал. "Я всегда стараюсь быть справедливым и прямолинейным во всем, что я делаю. Я не буду слепо слушать его историю только потому, что он мой родственник. Отдохни". Но моя попытка заключить перемирие ударилась о кирпичную стену; старый ласка поднял подозрительную бровь и чихнул. "Мы проделали весь этот путь из города Ичжоу, не делая ничего, кроме добра и помощи всем, с кем нам приходилось сталкиваться. Это мать мальчика пришла ко мне за помощью. Она сказала мне, что её мальчик болен. Как мастер исцеления, я решил помочь. Но когда я пришёл, я увидел, как эта лиса разрушает жизнь мальчика. Я здесь, пытаюсь помочь. Разве меня можно винить?"

"Ты? Хороший и полезный? Серьезно? А как же фермер и его цыплята?"

Я покачал головой, в ярости. "Оставь мальчика и его семью в стороне от межвидовой вражды. Это только между вами обоими." Я смотрел вниз на лису, сидящую у моих ног. "Ты прав, когда отвечаешь на звонок. Давай поговорим о причине, по которой мальчик вызвал тебя. Ты явился ему и исполнил ненавистную приказ мальчика! Ты должен был остановить его, а не сотрудничать с ним! Чуть не погиб невинный человек! Мальчик должен быть обвинен в разрушении котла, но не смей говорить так, как будто ты прав! Ты правда думаешь, что я не знаю правды?!" Мой голос поднимался все выше и выше в грозовой шум, что дух лисы, казалось, сжимался в росте и размерах. Старый ласка хихикал в своем углу, садистски восхищенный.

"Не смейся", - щелкнул я на ласку, - "Ты и сам не лучше". Говорите о праведности и доброте, когда вы были рядом, грабя цыплят с ферм до самого Ичжоу-Сити!" Изначально ласка хотела сделать мне выговор, когда я начал рычать на него. Но какие возражения, казалось, застряли у него в горле, когда я поднял кур. "Но как же мой ученик и мои родственники... Ты сам втянул их в огромные неприятности..." Он бормотал нерешительно. Я чуть не рассмеялся вслух. "Итак, этот старый старпёр - учитель молодого наёмника!"

Понимая, что он был неправ и не мог победить в схватке, старый ласкин демон дал кистевой бант и резко сказал: "Раз уж дело прояснилось, я бы поверил, что лучше мне сейчас уйти". Я не буду иметь никакого интереса к вашим внутренним делам. Ищите меня в Желто-почвенном хребте, если я вам понадоблюсь". Он помахал рукой и волшебным образом вытащил все иголки из бессознательного мальчика, прежде чем напыщенно выйти за дверь.

Остальные обменялись смущенными взглядами до того, как мы ворвались в изможденные улыбки. "Д*мн, какая непостоянная, эта ласка!" Но мы ничего не должны были делать; ласкин демон, по крайней мере, в данном случае, делал что-то хорошее. Время расплаты за другие проступки придет позже.

Я переключил свое внимание на другое дело: на дух лисы. "СПИК"! Ты научил мальчика ритуалу призывать на помощь?" Я отчаянно попросил. Он начался со страха у моего голоса и распрямился у моих лодыжек. "Не я! Я не учил его, дорогой Лордлинг!" "Подумай хорошенько. Подумай, что бы я сделал, если бы узнал, что ты лжешь..." Древний дух лисы дрожал от страха. Скрежещущий и умоляющий, он снова заикался: "Это правда, мой Лордлинг! Это правда! Может, я и жажду поклонения, но я не учил его ритуалу!"

Удовлетворенный, я тяжело вздохнул. Я постучал по полу передней частью ноги, и дух лисы посмотрел вверх. Наклонив подбородок, я подвинулся, чтобы он встал, что он и сделал сразу. "Так что, может быть, это не ты научил мальчика ритуалу, но ты также помог ему в его зловещих замыслах". Искупи себя, исцелив невинного человека, прежде чем добровольно подчинить себя моей матери".

Перспектива встретиться с матерью, чтобы быть наказанной, казалась вопиюще ужасной перспективой, так как дух лисы кричал от страха, как только я закончил. Но Чхонси резко спросил: "Что это? Это вызов, который я чувствую в твоем голосе?" "Нет, нет, нет!" Дух лисы завопил. Я попросил его уйти, и он тут же растворился в воздухе. Как только он ушёл, я позвонила маме и всё ей рассказала. Я едва мог слышать ее голос через густой хаос в ее конце. Она, наверное, опять ушла с покупками Эдельвейса! С быстрым подтверждением, она отключила звонок.

Пришло время реанимировать мальчика. Глотком воды изнутри моего Духовного Гурда я оживил его. Его глаза открылись сразу же после того, как я отрыгнула на него воду, и он сел, все еще в школьной форме, которую носил с тех пор, как упал в обморок. Но первыми словами, ускользнувшими от его губ, были: "Который час сейчас, да Ли?". Он пытался поговорить со своим одноклассником! Очевидно, он верил, что это была еще та ночь, когда он уничтожил котёл.

После того, как мы закончили работу, мы вышли из комнаты. Мать мальчика и его одноклассник, молодой парень, сидели на сидении и широко смотрели на нас. Они все еще были в шоке, особенно после того, как внезапно из ниоткуда появилась лиса.

Я пошел к матери мальчика и пожал ей руки. "Пожалуйста, расслабьтесь. Ваш сын теперь в порядке". Она почувствовала облегчение, когда услышала это, ее напряженное выражение наконец-то расшаталось. Она начала бормотать слова благодарности, и я усмехнулся. "Не нужно нас благодарить. Поблагодарить его." Я указал на молодого парня. "Это он привёл нас сюда вовремя, иначе ваш дом стал бы межвидовым полем боя." Дама не поняла ни слова из того, что я сказал, но она знала, что должна поблагодарить одноклассника своего сына. "Но теперь, - сказал я женщине, - у меня есть кое-что, что я хочу спросить у тебя."

Женщина выпустила мягкий крик, как будто она что-то поняла. "Конечно, конечно. Глупый я! Мы не говорили об оплате! Пожалуйста, сообщите мне об оплате." Я улыбнулся и помахал ей. "Вы меня неправильно поняли. Нет необходимости платить". Все дело в том, что лисы ошиблись с самого начала; это я должен был предложить ей компенсацию, не говоря уже о том, чтобы взять плату.

"Но вы же медиумы из Центра паранормальных исследований Де Чанга, не так ли? Вам не нужна выплата..." Мать заинтригована, ошеломлена. Очевидно, мы стали несовершеннолетними знаменитостями в У Чжун после того, что случилось в парке Наньцзяо. Мать мальчика с трудом поверила своим глазам, когда впервые увидела, как мы появились у её порога, сразу узнав нас. Но теперь, когда все было сказано и сделано, вместо того, чтобы взимать высокую цену за наши услуги, она была еще больше поражена, услышав, что работа, которую мы выполнили, была бесплатной.

"Верно". Мы из Центра паранормальных исследований Де Чанга. Но у нас нет фиксированной цены на наши услуги, это зависит от обстоятельств, должна ли быть оплата". Ах, да. Пока я не забыл, я должен спросить вас кое о чем. Есть ли в вашей семье что-нибудь об определенных ритуалах или что-то в этом роде?". Мать немедленно вздохнула. "Конечно, нет! Мой мальчик стал одержим всеми этими ритуалами с тех пор, как начал учиться в младшей школе. Его отец всегда занят на работе, и ничто из того, что я говорю, не может отговорить его от этой особой страсти. Я всегда боялся, что такой день может стать ценой его увлечений..."

Мы втроем обменялись апологетическими взглядами. "Твой сын пока будет слабым, - сказал я женщине, - принеси ему больше питательной еды." Мы вернулись в комнату, чтобы проверить сына, который все еще был Эбедом. Он уже сидел, хотя был ошеломлен всем, что произошло. Он увидел меня и заплакал: "Что за...? Подождите! Ты Муронг Шиян! Я видел тебя по телевизору!" Мальчик откинул ногу с кровати. Но прежде, чем подняться, он упал на землю, все еще говоря: "Не могу поверить, это же Муронг Шиян! Ты мой герой! I..."

Я дёрнул его за руку и поднял на ноги. "Ладно, ладно. Пока хватит лести. Возвращайся в свою постель и отдохни!" Я сорвался. Подошел Линь Фэн и помог поднять его за другую руку. Вместе мы затащили его обратно в постель.

Видя нас, казалось, ввели ему дозу эпинефрина; он начал говорить более взволнованно: "В новостях сообщают, что вы всего лишь следственное агентство, не обладающее магическими навыками! Это все ложь, не так ли? Я так и знал!"

Мы втроем снова обменялись мрачными улыбками и пожмали плечами. "Хватит болтовни, - сказал я мальчику, - Ты прочитал слишком много романов и рассказов". Скажи мне, кто научил тебя исполнять магические ритуалы?"

http://tl.rulate.ru/book/34841/1029433

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь