Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 70 Призрак Белой Обезьяны Горы?

Во время прогулок Лонг Си выразила свои амбиции: "На самом деле, пьянящая ароматная деревня достаточно красива, чтобы развивать туризм! Кроме того, еще одна хорошая возможность для бизнеса - это то, что жители деревни могут варить хорошее вино! К сожалению, отдаленные и изолированные, у нас нет лидера с мужеством и деловой хваткой. Я обязательно приведу людей сюда, чтобы развивать пивоваренный бизнес, когда закончу колледж и буду работать, а затем вести туристический бизнес. Когда заработаю деньги, буду строить дороги, чтобы сформировать удобный транспорт".

Сяолу сказал: "Но развитие туризма сокращает путь в обе стороны. Деревня похожа на нетронутый рай на земле. Как ты можешь выставлять его напоказ? Внешний мир чудесен, но и труден".

Лонг Си ответил: "Нетронутый рай? Точно, бесспорно, деревня прекрасна и изолирована. Люди здесь честные и теплодушные. Но знаешь ли ты, сколько здесь левых детей? Вы слышали, что некоторые из них не могли видеться со своими родителями в течение всего года? Только если жители деревни разбогатеют, эти родители могут остаться со своими детьми, вместо того, чтобы зарабатывать деньги во внешнем мире".

Сяолу какое-то время думал с улыбкой. "Хочешь ли ты быть лидером, который возьмёт их, чтобы избавиться от нищеты и разбогатеть? Ну, я могу быть вашим бесплатным послом бренда для вашего туризма и пивоваренной промышленности, пока я становлюсь новой звездой".

Лонг Си улыбнулся и дал ему пять. "Отлично! Договорились!"

Тогда Мо Кун спросил Лонг Си: "Это одна из твоих мечтаний?"

Её глаза слегка увлажнились, когда она улыбнулась: "Да, она заняла седьмое место из десяти моих снов вместе взятых".

Вечером розовые облака тонировали близлежащие горы в золото, окрашивая извилистые и прозрачные ручьи в красноватую ленту.

Деревня была похожа на бассейн, так как была окружена горами, перекрывающими холодный воздух и ветер. Таким образом, климат здесь был довольно жарким.

Особенно сегодня ночью было около 36 ℃ жарко.

Как только они прибыли в деревню, они встретили дядю Чжао Си, который был соседом Лонг Си.

Дядя Чжао Си был невысоким, тощим и уродливым. Лицо у него скрипело от воздействия погоды, но он был честен и прямолинеен.

Когда Лонг Си был ребёнком, она была очень непослушной. Она прозвала других до тех пор, пока посещала некоторые занятия в школе.

После того, как она выучила радикал, она дала дяде Чжао Си прозвище: квадратный корень из 2, так как дядя Чжао Си был примерно 1,41 метра ростом, что было равно квадратному корню из 2!

Позже ее бабушка отругала Длинную Си. Лонг Си также поняла, что это прозвище ранит чувства дяди Чжао Си, поэтому она больше никогда этого не делала.

Дядя Чжао Си был членом деревенской охраны и отвечал за ночное патрулирование сегодня вечером. Говорили, что ласки в горах вчера вечером украли кур.

Лонг Си приветствовал дядю Чжао Си на диалектах. Дядя Чжао Си тепло принял Лонг Си и спросил, как у неё дела.

После этого Лонг Си попрощался с дядей Чжао Си. Она отвезла их в свой старый дом. Дом был окружён бамбуковыми заборами. Перед домом стояла зеленая груша.

Длинная Си коснулась ствола и с улыбчивым лицом сказала: "Груша не цветёт в этом сезоне". Когда весной все цветы расцветают. Это очень привлекательно!"

Лонг Си толкнул дверь и зашёл во двор.

Все последовали за Лонг Си во двор и увидели, что она выкопала запасной ключ от двери в углу двора. Затем она открыла дверь дома и зажгла керосиновую лампу.

Дом был опрятным, хотя пыль и паутина существовали долгое время.

Длинный Си хорошо убирался в доме. Дом выглядел ярче после того, как она убрала тряпкой и метлой.

Она сказала: "У нас три комнаты. Господин Сюй, вы можете жить в восточной. Брат Кунь и брат Лу, о, простите, брат Ванчуань, вы двое, на западе. Я останусь в северной с мадам Фу. Простите, но вы должны довольствоваться небольшими комнатами на ночь".

Мо Кун сказал: "Я не привык спать с другими".

Сяолу скомпрометирована. "Ну, я пересплю с господином Сюй."

Господин Сюй злобно указал на него, и его дрожащие пальцы чуть не коснулись носа Янь Ванчуаня.

Он сказал: "Ян Ванчуань, как только я тебя вижу, я вспоминаю свою дочь". Это ты, ты сделал ее козлом отпущения. Ненавижу тебя! Нет, я возмущен тобой, почему бы тебе не умереть?"

Сяолу чувствовал себя обманутым и мылся губами. Он стал поркой boy?.

Лонг Си сказал Мо Кунь: "Ты не мог бы смириться с этим? Ты же не можешь позволить ему жить с нашими двумя девочками?"

Мо Кун ответил: "Конечно, я не могу. Ну, я постараюсь."

Он посмотрел на Сяолу грустным взглядом. Сяолу набросился на него и сказал: "Думаешь, я хотел бы быть с тобой?"

Длинный Сяолу их успокоил. "Сначала ты успокоишься. В рисовой банке остался рис с Праздника Весны, а также предметы первой необходимости. Я одолжу немного еды у соседей, чтобы приготовить тебе ужин. Кстати, я посмотрю, не случилось ли чего-нибудь странного в деревне в эти дни."

Сяолу сказал: "Я пойду с тобой".

Мо Кун сказал, чтобы люди не думали, что он бесполезен. "Я тоже."

Лонг Си улыбаясь сказал: "Ладно, вы двое, несите мясо и овощи". Я буду свободен."

Они собирались уходить, когда кто-то постучал в дверь.

Это дядя Чжао Си, он принес Лонг Си немного еды: Курица, свинина и свежесобранный чили, фасоль и капуста.

Сяолу улыбнулся и сказал: "Люди здесь такие добрые!"

Лонг Си поблагодарил дядю Чжао Си и поинтересовался, не случилось ли чего-нибудь странного в последнее время.

Дядя Чжао Си некоторое время подумал, а потом сказал: "Ну, один сосед сказал, что видел длинноволосую фигуру в красном платье, медленно парящую в воздухе, когда он вчера вечером поднимался в уборную". Мы все задавались вопросом, не закружилась ли у него голова".

Мистер Сюй кивнул головой и сказал: "Она, должно быть, Сяньэр".

Дядя Чжао Си не услышал ясно и спросил: "Что? Фейрифокс? Нет, нет! В нашей деревне мирно, каждая семья спит, не запирая дверей. Единственное, что можно предотвратить, это то, что проныра крадет курицу. Более того, Горный Призрак появляется в Маленькой горе Эмей на западе."

Господин Сюй молчал.

Сяолу любопытно спросил: "Горный призрак? Я не слышал Маленькую Гору Эмей, но я знаю Гору Эмей в Сычуане."

Лонг Си сказал: "Маленькая гора Эмэй - это гора на западе деревни. Тебе не кажется, что это похоже на гору Эмей? Они похожи на нежные брови красавиц! Что касается Горного Призрака, я о нём не слышал!"

Дядя Чжао Си сказал: "Неудивительно, что ты не знаешь, это случилось полгода назад. Разве в Маленькой горе Эмей нет горячего источника, который может излечить от головной боли, таких как болезни головного ветра, мигрени и невралгии тройничного нерва? Полгода назад сельский житель, страдающий от головной боли, отправился туда со своей женой, только для того, чтобы увидеть, как в нем промокает белая обезьяна".

http://tl.rulate.ru/book/34784/900824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь