Готовый перевод The Complete Guide to Rearing an Alien Boyfriend / Полное руководство по теме (Кража чужеродного парня): Глава 113 Победа в ее слове

t

Горничные подавали основное блюдо - кашу, приготовленную в глиняном горшочке, и пахло очень аппетитно.

Каша была горячей, так как она все еще пузырилась на поверхности.

Рисовые зерна были длиннее и тоньше, и были светло-зеленого цвета, как и блеск нефрита. Это придавало особый аромат.

Длинный Си был удивлён: "Это рисовая каша из зелёной японики, как упоминалось в "Мечте в красных особняках!".

Клэри бесконтрольно проглотила крепко, и ее желудок рычал в предвкушении.

Как неловко! За восемнадцать лет своей жизни Лонг Си никогда не делала таких глупостей!

Когда она прочитала "Сон в красных особняках", в книге было упомянуто много вкусной еды. Одной из них была эта зеленая рисовая каша из японики.

Ее глаза жадно смотрели на кашу, как голодный волк.

Эта чаша с зеленой кашей выглядела как колыхающееся весеннее озеро, отражающее голубое небо. Должно быть, она долгое время кипела, так как цвет риса просочился в кашу.

Хотя она была очень голодна, она вежливо наполнила миски для людей за столом, прежде чем получить свой собственный.

Каша была горячей, но очень вкусной.

Сущность зеленого риса японики была влита в кашу.

Длинная Си наслаждалась кашей настолько, что она с радостью проигнорировала горячий каша и хотела съесть ее одним глотком.

Очень горячая! Её язык почти сгорел от жары.

Несмотря на то, что язык был нежным, она все равно не хотела выплевывать вкусную еду. Вместо этого она дула на свою кашу, чтобы охладить ее.

Она чувствовала себя так, словно превратилась в даму дракона в мифе, катаясь на зеленом драконе, свободно блуждая по небу и земле, а порой и чувствуя себя одинокой.

Однажды она пролетела над изумрудным бамбуковым лесом и увидела мужчину в бледно-зеленой одежде, прислонившегося к бамбуковой роще. Он прекрасно слился с зелёным морем бамбука.

Мужчина играл мелодичную мелодию на зеленой бамбуковой трубе.

Тогда она вдруг поняла, что между небом и землёй звуков больше, чем звуков горного ручья, пения птиц...

Мо Кун с удивлением посмотрел на нее: "Ты, наверное, очень голоден!"

"Я так давно хотела съесть этот деликатес. Зелёный рис японики не так легко достать, и обычно он слишком дорогой". Длинная Си сказала, не поднимая головы.

Потребляя миску за миской каши, другие люди повторяли её слова. Вскоре маленький глиняный горшок был почти пуст.

В то время как Лонг Си сосредоточилась на том, чтобы съесть кашу, лорд Мо Кун пристально наблюдал за ней.

Он думал, что Long Xi был более вкусным, чем деликатес, который они только что ели.

Ее светлое и нежное лицо было похоже на пропаренный, клейкий рисовый пельмень, от которого ему захотелось перекусить. Ее глаза были похожи на свежесобранный черный виноград, что усиливало его аппетит.

Горничные принесли второе блюдо.

Мо Кун представил блюдо: "Это блюдо имеет поистине поэтическое название "Цветок Снежного персика"!

Лонг Си сказал: "Это "Цветение персика в Снежной ночи". Я давно знаю об этом блюде!"

Все ели, слушая рассказ Лонг Си "Цветение Снежного персика"...

Это была долгая история.

В феврале определённого года танский император Гаозонг заболел серьёзной болезнью и был полностью прикован к постели. В мгновение ока это был март, прекрасное время года, когда цветут персики. Однако Гаозонг больше не мог наслаждаться цветами, в отличие от предыдущих лет.

Вскоре после полудня начался снег. Вечером вечером ветер и снегопад прекратились, и взошла луна. Вся земля была покрыта серебристо-белым оттенком, и пейзаж просто захватывал дух.

Императрица Ву помогла Гаозонгу подойти к окну, чтобы насладиться видом. Гаозонг хлопал в ладоши и восклицал: "Как хорошо, что персиковые цветы могут расцвести в эту снежную ночь! Улыбка сияла на его бледных щеках. Он сразу почувствовал себя лучше и попросил еды.

Императрица Ву Цзянь сразу же попросила императорскую столовую приготовить еду.

Через некоторое время еда была готова.

Гаозонг обнаружил, что в тот вечер появилось новое блюдо, которое выглядело вкусно и аппетитно, но он не мог вспомнить его названия.

Он взял кусок розовых креветок, положил его себе в рот и пожевал, а потом спросил: "Как называется это блюдо?".

Императрица Ву улыбнулась и сказала: "Ваше Величество, это блюдо было названо Вами". Вы говорили о персиковых цветах в Снежную ночь, когда любовались пейзажами за окном. Поэтому я попросил королевского шеф-повара приготовить это".

Гаозон внезапно понял это и с радостью сказал: "Да, да, да, это блюдо было названо мной! Его назвал я! ”

С тех пор это блюдо подавалось на каждом праздничном пиршестве.

После смерти Гаозона блюдо "Персиковые цветы в снежную ночь" также ставилось перед его алтарем.

В конце концов, Лонг Си сказал: "Я знаю, что это за ингредиенты. Смесь яичных белков и жареного молока была приготовлена так же, как и жареное молоко Шунде Стир, символизирующее снежную ночь. Тигровые креветки были обжарены во фритюре со свежим острым соусом и выглядели как персиковые цветы. Зимние побеги бамбука были обрезаны в виде листьев и веток персика".

Мо Кун улыбнулся и сказал: "У тебя действительно острое чувство вкуса"!

Между строк его речи было что-то, что сделало красивое лицо Лонг Си румяным, как только что съеденные "персиковые цветы".

Ян Ванчуань, сидя за соседним столиком, обратил внимание на эту историю, и не мог не сказать: "На самом деле, это всего лишь легенда". Это не так уж и похвально. Были ли у императрицы У Цзэтянь и Гаозун такие хорошие отношения? Разве не простой факт, что императрица У Цзэтянь всегда пыталась использовать Гаозонга, чтобы добиться своего желания власти? Я думаю, что эта история была рассказана только для того, чтобы прославить императрицу У Цзэтянь! В Гуандуне есть знаменитое блюдо под названием "Фазан наложниц" Байцие, а некоторые последующие поколения придумали надуманную историю, связанную с наложницей Ян. На самом деле, Конкубина Ян никогда не была в Гуандуне от своего рождения до смерти, в истории".

Мо Кун улыбнулась и сказала: "Я не ожидала, что Ванчуань будет такой эрудированной и хорошо информированной!".

"Это всего лишь мнение, ты мне льстишь!" Ян Ванчуань улыбнулась и сказала.

Они выпили все вино, проглотили все подаваемые деликатесы и потягивали драгоценный чай, после каждого блюда. Все были довольны и пьяны, чувствуя себя легкомысленными, как бессмертные.

После банкета некоторые гости, в том числе староста деревни Лонг и дядя Чжао, вздремнули в здании. Молодые люди, такие как Ю Ланьцзе и Янь Ванчуань, наслаждались видом на озеро, на лодке. Чжу Цзюняо и Ниу Сисуч собирались посмотреть на цветы.

Бабушка и тетя Ву хотели взять лодку, чтобы посетить остров Полнолуния, поэтому они отправились счастливо.

"Хотите подняться на вершину Звездного Дома и полюбоваться панорамным видом на парк?" Мо Кун спросил Лонг Си.

Улыбаясь, Лонг Си коснулась своего круглого живота и сказала: "Я слишком много съела, прогулка была бы идеальной!"

Лицо Мо Кун немного покраснело, и он улыбнулся загадочно.

Так что они вместе отправились на вершину Звездного Дома.

Вид отличался от такой высоты, очень живописный, так как с него открывался вид на парк.

Лонг Си вдруг открыл для себя совершенно новый мир!

Оказалось, что золотые красные хризантемы у озера составили строение, состоящее из трех китайских иероглифов "Я люблю тебя!". Как будто иероглифы были вышиты золотыми и красными нитями на зеленом ковре.

Лонг Си на некоторое время посмотрел на него и спросил Мо Кунь: "Это твой сюрприз для меня?".

Мо Кун кивнул и улыбнулся. Его лицо было похоже на ночное небо, освещенное застекленными лампами, дикое поле в полном расцвете сил, лист лотоса с росой на нем.

Он улыбнулся и ласково спросил: "Это движущаяся сцена?"

Длинный Си не ответил, поэтому он заправил подбородок и закрыл глаза.

Длинный Си был сбит с толку: "Почему он закрывает глаза? Он... это... это... он... ждёт... поцелуя?"

Он определённо хотел, чтобы она поцеловала его. Его красивое лицо, прекрасные глаза и нежная улыбка были как наркотик. Как можно устоять перед таким существом?

Поскольку лорд Мо Кун хотел поцеловать, Лонг Си не разочаровал бы его.

Лонг Си затаил дыхание, стоя на цыпочках, когда его губы становились все ближе и ближе.

Когда Лонг Си собирался поцеловать лорда Мо Кунь, он вдруг открыл глаза и вытащил что-то, казалось бы, из ниоткуда, и вонзил это в рот Лонг Си.

Он наклонил голову, как непослушный ребёнок, нежно посмотрев на неё яркими глазами, и подшутил над ней: "Ты ведь пытался поцеловать меня, не так ли?".

Немного смутившись, Лонг Кси отступил и вытащил предмет из ее рта. Оказалось, что это очень маленькое и изящное маленькое нефритовое кольцо, инкрустированное золотом, с узором в виде Pu-pattern. Этот так называемый "Pu-узор" представляет собой матовый узор из соломы, сделанный из камыша, который поражен и наклонен, как клетка с шестиугольными выпуклостями. Это был типичный узор из династии Хань.

Мо Кун улыбнулся и сказал: "Это подарок на день рождения. Я купил его у антиквара".

"Как ты мил! Но есть ли вероятность, что его украли из гробницы, похоронного предмета для умерших?" Лонг Си сказал, дразня его.

"Нет! Дилер сказал, что это фамильная реликвия, переданная его предками. Он бы не расстался с ней, если бы его семья не столкнулась с трудными временами и отчаянно нуждалась в деньгах. Я дилетант, когда речь заходит об антиквариате, но я умею хорошо читать людей. Он не лжет. Да, у меня для вас есть еще один сюрприз. Пойдёмте в павильон Чжэнься, рядом с павильоном Сяосян".

Лонг Си последовал за ним в павильон Чжэнься.

Как и следовало из названия, павильон Чжэнься был окружен множеством красных цветов. Там было много цветов из разных сезонов, похожих на малиновые облака на закате. Живя в павильоне Zhenxia, один мог быть так же счастлив, как боги, мог ли рай быть лучше?

Она нашла свою бабушку, сидящую на скамейке во дворе павильона Чжэнься, с улыбкой глядя на нее. Лонг Си спросил Мо Кунь: "Кунь, что у тебя теперь в рукаве?"

Мо Кун улыбнулся и сказал: "Это наш дом в будущем! Мы втроём будем жить здесь! Мы поженимся и заведём детей! Имя бабушки и твоё имя записаны на свидетельстве о собственности дома. Теперь этот дом - ваша собственность".

Услышав это, Лонг Си был тронут до слез.

Сюрпризы от лорда Мо Кун пришли один за другим. Он ходил на кулинарные курсы и научился некоторым кулинарным навыкам. Сегодня он приготовил несколько любимых блюд Лонг Си.

Несмотря на то, что вкус был ещё не настолько хорош, она была рада насладиться блюдами.

Потому что именно так её любимый мужчина проявил свою любовь.

Вечером бабушка рано ложилась спать.

Лонг Си помогла лорду Мо Кун принять ванну, как она и обещала.

Она зашла в ванную с лордом Мо Куном.

Его ванная комната также была украшена очень интересным образом. У двери висела деревянная доска, на которой было три китайских письма с надписью "Зал Каплей дождя".

Когда Лонг Си управляла ванной для лорда Мо Кунь, она обнаружила, что звук воды, вытекающей из душевой лейки, на самом деле был похож на звук капель дождя. Название "Зал Каплей дождя" было одновременно скромным и поэтичным.

Зеркало для одежды в ванной комнате было выполнено в типичном для страны Z стиле. Две строчки стихотворения Ли Бая были написаны скорописным шрифтом: "Его поток падает с высоты трех тысяч футов, интересно, падает ли с неба Млечный Путь".

Это была метафора, описывающая воду из душевой головки, как падающую вниз с высоты трех тысяч футов?

http://tl.rulate.ru/book/34784/1008002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь