Готовый перевод Непобедимый святой - мой путь выживания в другом мире. / Неуязвимый святой ~Клерк, моё выживание в другом мире.: Глава 99

Пока мы действительно пили чай и болтали под землей, четверо человек начали просыпаться.

«Уф, где? S-ранг? (Долларстар)

— Ах, Долларстар-сан, ты проснулся? Слава богу, ты выжил». (Люсиэль)

«Ах! С этими ребятами все в порядке?» (Долларстар)

«Мы спасли всех. Благодаря этому мы в настоящее время оказались в ловушке под землей, но ничья жизнь не находится в опасности». (Люсиэль)

«? … Так что с ними все в порядке… спасибо. (Долларстар)

Долларстар-сан начал будить своих последователей, и я пошел будить Смик-доно.

«Где я, пу~?»

Глядя на Смик-сана, который закончил свое предложение пу~, может быть, потому, что он все еще полусонный, я высказался.

"Ты проснулся? Это внутри здания района исцеления. (Люсиэль)

" … Почему ты здесь?" (Смик)

Возможно, он сейчас проснулся и больше не добавлял «пу~» в свои предложения.

«Я услышал взрыв из этого здания и подумал, что там будут раненые, поэтому пришел на помощь». (Люсиэль)

«…Понятно, извини». (Смик)

Смик-доно извинился, но я не мог понять, почему он извинился.

"Почему ты извиняешься? Я бы понял, если бы вы поблагодарили нас, но нет ли причин, по которым Смик-доно должен извиняться? (Люсиэль)

«……» (Смик)

… Долларстар-сан, что случилось? Странно, что эти члены собрались здесь?» (Люсиэль)

 Долларстар-сан взглянул на Смик-доно, прежде чем начать говорить.

«… Из подвала на первый этаж проник необычный запах, поэтому мы подумали, что это может быть нехорошо, и пришли сюда проверить». (Долларстар)

 — Однако я вижу, что взрыв произошел не здесь, верно? (Люсиэль)

"Ага. Дым здесь вызывал сильную сонливость и замешательство, поэтому никто не мог здесь стоять». (Долларстар)

«Сонливость и растерянность? Но случился удивительный взрыв? Так как с 5-го этажа снесло потолок или, другими словами, крышу». (Люсиэль)

"Что!?" (Долларстар)

«Ребята, вы слышали звук взрыва, верно?» (Люсиэль)

 — Нет, я лишь смутно слышал крики и звук чего-то разрывающегося. (Долларстар)

Насколько сильным был запах здесь внизу?

 — Смик-доно, ты что-то знаешь, верно? (Люсиэль)

" … Да. Варабис пришел. (Смик)

«Варабис? … Ах, Варабис-доно, да? (Люсиэль)

Теперь, когда я думаю об этом, я совершенно забыл об этом зверочеловеке из енотовидной собаки.

 

"Да. Как будто он знал, что я перевожу сюда лекарства, он сказал, что пришел помочь». (Смик)

"Случайно?" (Люсиэль)

… Произошло изменение, которого не произошло бы при обычном начислении процентов. Потому что были смешаны разные порошки…» (Смик)

«Однако это не было чем-то, что могло бы взорваться, верно?» (Люсиэль)

«……» (Смик)

Смик-доно начал обильно потеть и отвел взгляд, добавляя еще немного информации.

 

»… Когда начал формироваться дым, я попытался в спешке собрать ценные травы, такие как огненная трава и другие, но многие из них исчезли. Я не заметил, когда начислял проценты…» (Смик)

 

«Могут ли такие вещи так легко вызвать взрыв?» (Люсиэль)

«Оно не взорвется. Хотя при контакте с воздухом оно образовало бы что-то размером с огненный шар…» (Смик)

Скорее всего, это и есть триггер.

 

Это поджёг дым? Или это был взрыв пыли? Нет, видимость была хорошая, поэтому вероятность этого невелика.

«… Я не знаю причины. Потому что не похоже, чтобы Варабис-доно был в здании. (Люсиэль)

 

" … Это так." (Смик)

Я не должен просто подозревать его.

Но я, конечно, поручу ему взять на себя ответственность за выпуск дыма.

 

— Было ли еще что-нибудь подозрительное? (Люсиэль)

«В последнее время количество работающих людей увеличилось, и представители разных рас смешались вместе, но у нас не было возможности работать вместе, поэтому я не знаю». (Смик)

 

"Я понимаю."

Если бы это была драма, я бы сразу смог сделать обоснованное предположение о том, кто преступник.

 

«Все ли здесь важные предметы?» (Люсиэль)

 

"Да. Но в Гильдии травников тоже есть свои запасы. (Смик)

… А я могу взять его с собой? Ты действительно хочешь оставить их здесь?» (Люсиэль)

«Пожалуйста, возьмите с собой». (Смик)

"Хорошо."

Я собрал все бутылки и лекарственную траву, и Смик-доно бесчисленное количество раз опускал голову.

 

«S-ранг, как нам отсюда выйти?» (Долларстар)

«Если вы хотите выйти, мы можем сделать это немедленно. Ты хочешь уйти?» (Люсиэль)

 

"Ага. Если ответственность за взрыв возложат на нас, мы не сможем устоять перед массами». (Долларстар)

Ах, я забыл о репутации зверолюдей-полукровок.

 

«Ну, прошло довольно много времени, так что, давайте сделаем ход?» (Люсиэль)

 

Сломанные бревна и щебень у входа на лестницу я положил в свою волшебную сумку.

На всякий случай я поставил Лайонела наготове свой большой щит и постепенно его собирал.

 

Сзади послышались возгласы, но неизвестно было, когда обрушится лавина обломков, поэтому я не мог отвлечь свое внимание.

 

Я внимательно следил за шагами, пока мы поднимались по лестнице, и осторожно собирал ненужные материалы.

Затем мы подошли к двери, которую Лайонел прорезал, чтобы войти в подвал, и она была заменена стеной из щебня, и обычно в такой ситуации выйти было бы невозможно.

«Очень хорошо, что я взял с собой свою волшебную сумку».

Когда я поместил стену из обломков в свою волшебную сумку, внутри нее все еще тлели дым и угли. Думая, что мне придется это тоже осмотреть, я лихорадочно продолжал двигать рукой. Нам потребовалось около часа, прежде чем мы сбежали, но нам, наконец, удалось сбежать из здания района исцеления.

 

«Зрителей значительно стало меньше, хах». (Люсиэль)

«Конечно, похоже, что было какое-то движение, которое их обеспокоило». (Лайонел)

Зрителей, которые затрудняли проход через них, теперь достигло такое количество, что я мог сосчитать.

 

— Куда нам следует пойти в первую очередь, ня?

«Ну, конечно, туда, где находится тот голем». (Люсиэль)

Я немедленно ответил на вопрос Кэти.

 

Причина была в том, что в запланированном месте школы я увидел неистовствующего 5-метрового голема.

 

«Давайте заставим пожалеть тех, кто вступил с нами в драку. Долларстар-сан и ребята, вы хоть представляете себе место, где собираются зверолюди-полукровки? (Люсиэль)

«Обычно это было перед особняком лидера». (Долларстар)

 

«Не могли бы вы, ребята, сначала пойти туда? Помоги мне послушать, что они говорят». (Люсиэль)

«… Фу~ Я поверю в тебя». (Долларстар)

"Ага. Что ж, тогда я поручу вам двоим работать. (Люсиэль)

"Да!"

 

Мы на полной скорости направились к строительной площадке школы, и там были зверолюди-собаки, зверолюди-кошки и драконьюты. Я держал свою иллюзорную трость и произносил слова, когда приближался.

"Что здесь происходит?" (Люсиэль)

 

В моих глазах отразилась Паула, изо всех сил пытающаяся манипулировать големом, и Долан, держащийся за свой молот; они вдвоем формировали защитную линию вокруг раненых фигур отряда Ярубо.

Это была ситуация, которая легко предполагала начало боя.

 

«Я спрошу еще раз, что, черт возьми, здесь произошло!!»

После моего крика племя драконьютов упало ниц и начало просить прощения.

 

— Фо, прости нас, Люсиль-до,-сама. Это было решено на экстренном совещании восьмой гонки».

«Племя драконьютов оправдывается?»

«……»

Примерно 30 членов драконьета полностью простирались, глядя в мою сторону, и держали рты закрытыми.

 

Зверолюди-собаки и кошки дрожали, когда я приближался… но я проигнорировал их и прошел мимо них, чтобы применить исцеляющую магию к Долану и остальным.

«Но не прошло и двух часов, как мы попали под взрыв?»

 

 

«Эти ребята утверждали, что Люциэль-сама умер или Люсиэль-сама использовал зверолюдей-полукровок и стал причиной несчастного случая, поэтому они пришли сюда, чтобы конфисковать эту землю». (Долан)

«Хоу. Могу ли я воспринимать это как объявление войны мне, целителю S-ранга церкви Святого Шула?

Люди, которые услышали это, начали дрожать и еще больше испугались, когда большой меч, который держал Лайонел, загорелся и был охвачен пламенем, они быстро бросили свое оружие.

 

— Если ты намереваешься начать сражаться насмерть, я заменяю Люсиэля-саму. (Лайонел)

Среди зверолюдей-собак и кошек были такие, которые не могли стоять прямо из-за страха перед боевым духом Лайонела.

 

«Эй, эй, ты ведь кот-зверолюд, верно? Помогите…» (Случайный кот-зверочеловек)

『Стук』 Этот звук был мгновенным, я думаю, Кэти подошла к спине мужчины и ударила его по шее.

 

«Я ненавижу таких уродливых людей, ня, я помню все лица людей здесь, ня. Подумай о том, что тебе следует делать сейчас, людям, которые переезжают ради Люсиэля-самы, позже будет гораздо легче, ня. Во-первых, спаси зверолюдей-полукровок, ня.

После того, как Кэти сказала это, зверолюди посмотрели друг на друга, прежде чем схватить свое оружие и побежать к особняку лидера.

 

— Люсиэль-сама, пожалуйста, проинструктируйте и нас.

Драконьюты все еще лежали ниц.

 

«Ах~, тогда настоящим преступником, который сжег здание района исцеления, был торговец, который пилил там дрова, поймайте тех, кто действительно несет ответственность». (TL: Таким образом, вкратце, взрыв был взрывом опилок, вызванным травами, которые украл Варабис)

"Да!"

Драконьюты сформировали взводы и двинулись вперед.

 

«Долан и другие, вы молодцы, защищая это место. В любом случае, сейчас здесь ничего нет, поэтому мы пойдем туда, где сейчас находятся зверолюди-полукровки, и вернемся в Гильдию Целителей.

"Да!"

 

Не торопясь, мы направились к жилищам зверолюдей-полукровок и издалека увидели, что оно словно горит.

«Все, проверьте все дома, я их вылечу, если они живы!»

Я медленно шел и осматривал окрестности.

Когда я подошел, я почувствовал, что человек уже мертв, но у меня появилось странное чувство, подсказывающее мне, что мне нужно бросить вызов.

«「Дополнительное лечение」»

Волшебное сияние появилось, но человек не вдохнул… сделал?

Свет быстро вернул изрезанному телу первоначальную форму.

«Жизненная сила зверолюдей удивительна». (Люсиэль)

Несмотря на то, что человек, которому я помог, был незнакомцем, я был доведен до слез.

 

Лайонел вел себя так, будто не замечал моих слез.

Результатом поиска стал только этот зверочеловек-полукровка, у которого была перерезана спина, и я предполагаю, что его поставили в пример.

 

«Наличие пятен крови означает, что произошел бой. Возможно, произошел худший сценарий?» (Люсиэль)

"Что нам следует сделать?" (Лайонел)

«Люди, дергающие за ниточки из-за кулис, непростительны. На этот раз я не буду оправдывать преступления соучастников». (Люсиэль)

 

Кролики, волки, лисы и зверолюди-птицы ворвались в здание Гильдии Целителей.

Гильдию защищали увеличенные зверолюди-медведи с племенем Хаччи на их плечах, а также мои подчиненные-рыцари-жрецы.

Первыми мое присутствие заметили зверолюди-птицы, которые прекратили полет и спустились вниз.

Следующими, кто обратил на это внимание, были зверолюди-медведи и племя Хаччи.

Причина, по которой они это заметили, заключалась в том, что они защищали Гильдию Целителей.

Я не ожидал, что зверолюди-птицы станут нашими союзниками, но, должно быть, это произошло из-за феромонов зверолюдей-медведей. (TL: Подождите, что? Я знаю только, что представителю зверолюдей-птиц Саутеру нравятся зверолюди-медведи.)

 

«Ну тогда не могли бы вы мне рассказать, почему вы все штурмуете Гильдию Целителей? Ририальдо-доно, Ольга-доно, Форенс-доно.

Услышав мой голос, все зверолюди, включая троих из них, остановились.

 

«Я вас всех спрашиваю, что это значит? Ты меня не слышал? (Люсиэль)

"Ты жив." (Ольга)

Говорила Ольга.

«Это…» (Ольга)

Обычно веселый Форенс теперь вел себя мрачно.

«Это было решено на встрече восьми гонок. Зверолюди-полукровки, которым Люциэль-доно отдавал предпочтение, нанесли ущерб району исцеления. Было решено, что ответственность возьмет на себя лидер Люсиэль-доно. (Форенс)

Разве это не перекладывание ответственности? Ну ладно, это не имеет значения в любом случае.

«Ребята, вы молодцы, что организовали встречу всего за два часа, пока мы были в огне. Что это значит? Ах, я вижу, все замышляли заговор против меня и Гильдии Целителей. Ха-ха-ха». (TL: Невозможно, чтобы лидеры встретились и приняли решение за то время, пока их не было, поэтому люди, дергавшие за ниточки за сценой, скорее всего, решили сделать это давным-давно. Они просто ждали подходящей возможности.)

Форенс упрекнул меня, пока я смеялся в оцепенении.

«Почему ты не обсудил с нами тот факт, что ты эгоистично привел племя Хаччи в Иенит самостоятельно?» (Форенс)

«В чем тут проблема? Они не сделали ни шагу из Гильдии Целителей и не создали никаких проблем?» (Люсиэль)

"Это не правда. Вы можете получить огромную прибыль, заставив их производить мед». (Форенс)

"Ну и что? Люди из племени Хаччи — мои друзья. Более того, это моя личная земля, и мы подписали договор, в котором указано, что у меня есть полная свобода в плане прибыли. Я полагаю, что вы, как торговец, понимаете, что это влечет за собой, верно?» (Люсиэль)

«……»

Форенс молчал.

— Зверочеловек-кролик Ририальдо-доно, ты не только коррумпирован, присваиваешь деньги, ради которых многие расы трудились потом и слезами, у тебя даже хватает наглости переложить вину на район исцеления, который вы все создали. Глаза кролика-зверочеловека, которого я знаю, превосходны, но твои глаза, очевидно, затуманены. (TL: Скорее всего, Кэти провела расследование и выяснила, кто присвоил деньги?)

«Что, я не знаю, о чем ты говоришь. Более того, у нас никогда не было намерения создавать район исцеления. Это было только потому, что все суетились из-за этого только потому, что ты стал убийцей драконов. (Ририальдо)

"Я понимаю. Могу ли я принять это как коллективное мнение всех кроличьих зверолюдей?

Я оглядел Риральдо и увидел зверолюдей-кроликов, державшихся за мотыги, прятавшихся сзади.

Поскольку изначально они никогда не были агрессивной расой, они отчаянно выходили вперед и кричали.

«Я, я не хочу умирать».

«Я пришел только потому, что мне сказали».

— Ририальдо-сан, вы нам солгали?

"Пожалуйста, прости меня." (Все 4 строки написаны случайными кроликами-зверолюдами)

 

Несмотря на то, что они действовали таким образом сейчас, они, скорее всего, просто наблюдали, как ранее зарезали зверочеловека-полукровку.

«Ха~ Хватит. Я так понимаю, так думает только Ририальдо-доно. Однако, как целитель S-ранга Гильдии Целителей, я добьюсь того, чтобы вы все, кто замешан в этом, а лидеры Иенит получили соответствующее наказание. (Люсиэль)

Все опустили плечи и не сказали ни слова.

 

— Ольга-доно, по крайней мере, я думал… что ты мой союзник. Поскольку вы ясно дали понять, что хотите создать школу ради Шейлы-чан. В чем причина появления волков-зверолюдей? (Люсиэль)

" … Извини. Это также ради волков-зверолюдей. (Ольга)

«Можете ли вы с гордостью сказать это Шиеле-чан?»

«……»

«Итак, каково ваше решение? Вы решите остаться враждебным?»

Я не думаю, что он плохой человек.

 

Другой рукой Ольга держала его меч и закрыла глаза, прежде чем открыть рот, чтобы что-то сказать.

«Гу… Это уже дошло до того, что «Люсиэль, не издевайся над ним так сильно. Ольга скоро облысеет». (Ольга) (TL: Он подражает Шиеле)

"Наверное. Что ж, при этом учитываются примерно все расы. (Люсиэль)

«Люсиэль, если ты не справишься с делом немного более плавно, используя различную другую информацию, ты не сможешь стоять выше». (Гарба)

— Что ж, я рад, что ты не изменил своей прямолинейной личности. (Грульга)

Двое внезапно появившихся волков-зверолюдей засмеялись.

 

«Почему вы двое здесь?» (Люсиэль)

Были ли у меня галлюцинации?

Однако я знал, что это был не сон.

 

Двое из них, казалось, были в восторге, когда разговаривали со мной.

«В конце концов, это наш родной город, и мы хотели увидеть растерянный взгляд Люциеля. Более того, похоже, нам придется немного поджарить некоторых людей». (Грульга)

«Я получила письмо от Ольги, в котором говорилось, что скоро будет опасно. Тем не менее, почему здесь генерал боевых огров? И это Мгновенная Тень?» (Гарба) (TL: Лол, их японские прозвища намного круче, Сенони Сёгун и Шуньэй. Скорее всего, я буду использовать их вместо них.)

 

Скорее всего, он говорит о Лайонеле и Кэти.

Я рассказал им об их позиции.

«? Я купил двоих из них в качестве рабов, но теперь они моя доверенная свита». (Люсиэль)

Они оба посмотрели друг на друга и рассмеялись.

Более того, я каким-то образом услышал смеющийся голос позади Лайонела и Кэти.

 

«Ну, это не имеет значения. Ну что, Ольга, зверолюди-лисы там и зверолюди-птицы выше врагов? (Гарба)

"Ты опоздал! Шила бы утонула в слезах, если бы ты появился чуть позже! В любом случае, вы двое, скорее всего, все равно искали вдохновителя. (Ольга)

«Ольга наверняка нас хорошо знает. Мы уже поймали вдохновителя. (Гарба)

«Зверолюд-лис Форенс до сих пор был союзником, но он был сбит с толку только тем, что увидел племя Хаччи, так что он союзник. Зверолюди-птицы — союзники, потому что зверолюди-медведи здесь. (Ольга)

«Что ж, пришло время собраться зверолюдям-полукровкам, так что давайте перейдем к месту встречи представителей. Люциэль-кун, я был очень рад услышать, что ты усердно работаешь, чтобы сделать Иенит лучше. (Гарба)

"Спасибо." (Грульга)

«Но у зверолюдей много оков, поэтому, если вы не накажете их должным образом, стоя выше, они будут относиться к вам с презрением. Я научу тебя, как правильно дисциплинировать их на месте встречи, так что запомни это». (Гарба)

— Да, Гарба-сан. (Люсиэль)

— Люсиэль, я слышал, ты получил это от Гильдии искателей приключений? (Грульга)

«Эх, да. Ты собираешься его использовать?» (Люсиэль)

"Ага. Потому что есть ребята, которым я должен кормить свою новую стряпню. (Грульга)

— Пищевой ужас Грульги-сан? (Люсиэль)

«Какое неуважение говорить. Я серьезно сделал его съедобным, ладно». (Грульга)

«Разве это не удивительно! Но, может быть, они сразу упадут в обморок… после того, как съедят его?» (Люсиэль)

«Ты единственный человек, который может это нормально есть. Пойдем." (Грульга)

 

"Да. Но, пожалуйста, подождите немного. Отряд Ярубо будет здесь наготове. Ханиру-доно, Брайан-доно, кто-нибудь пострадал? (Люсиэль)

«Мы в порядке». (Ярубо)

— У нас тоже все в порядке. (Брайан)

Похоже, бой еще не начался, поэтому никто не пострадал.

 

Таким образом, мы вновь начали идти вместе с Гарбой-саном и Грульгой-сан в сторону особняка вождя, к месту встречи представителей.

 

После этого я наконец увидел истинную силу братьев-волков-зверолюдей, захвативших Иенит.

 

http://tl.rulate.ru/book/34692/2383338

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь