Готовый перевод I Don't Want To Defy The Heavens / Я не хочу бросать вызов небесам: Глава 40

Переводчик: Exodus Tales Редактор: Exodus Tales

В этот момент не только управляющий Чэнь стоял на коленях с закрытым слезами лицом.

Сельчане ошеломленно смотрели на юного господина Линя, словно ослышались.

Они думали, что юный господин Линь утешит их и скажет какие-нибудь бесполезные слова. Однако они не думали, что он на самом деле скажет, что обеспечит их зерном.

Этого они и представить себе не смели.

"Они в шоке оттого, что не могут найти слов?"

"Это понятно. Действительно мало таких славных и добрых людей, как я".

Лин Фань чувствовал себя очень хорошо; возможно, так оно и было. Управляющий Чэнь был тронут им, а сельчане были поражены до потери дара речи.

Такое чувство было действительно хорошим.

Управляющий Чэнь с большим трудом поднял руку и потянул за рукав своего молодого господина. Его губы были сухими: "Молодой господин..."

Лин Фань велел управляющему Чэню не говорить: "Я знаю, что ты хочешь сказать, это то, что я должен сделать".

Менеджер Чэнь почувствовал, словно небо рушится.

Юный господин не представлял, что он хочет сказать.

Если старый господин узнает об этом, начнется хаос.

Хотя он не был уверен, такое, вероятно, случится.

Прямо в этот момент к жителям вернулись чувства. Их выражения сильно изменились, от отчаяния к надежде.

Путонг!

Они слишком привыкли вставать на колени, и все они встали на землю: "Спасибо, юный господин Линь!"

Глядя на черное пятно из жителей, Линь Фань изначально хотел сказать им остановиться. Это не было важным делом, но говорить это было бесполезно.

Пусть встают на колени, если хотят.

Он был просто богатым молодым господином, который хотел наслаждаться жизнью, а не помещиком, который творил зло.

"Вам не нужно благодарить меня. Я скажу то же самое. Занимайтесь фермерством, и от вас всех зависит, смогу ли я насладиться жизнью".

Слова Линь Фаня были действительно прямыми.

Какой смысл говорить фальшивые слова?

Он отдал плодородное зерно семьи Лин, чтобы увеличить прибыль и создать больше богатства, чтобы увеличить свое наслаждение.

Просто краткосрочная модель ведения сельского хозяйства была слишком опасной.

Это не продлилось бы долго.

Сколько деревенских жителей смогут выжить? В конце концов, если они предпримут последнюю борьбу, исход будет катастрофическим.

"Не волнуйтесь, молодой господин Лин. Мы сделаем все возможное, чтобы заняться сельским хозяйством. Мы не подведем молодого господина Лина".

Когда они отчаялись, появился молодой господин Лин и дал им надежду.

У них не было возможности отплатить за эту веру и они могли только стараться изо всех сил заниматься земледелием и хорошо выращивать.

"Вставайте. Завтра я раздам зерно. Приходите в усадьбу Лина ждать". Лин Фан сказал и взмахнул руками: "Мы вернемся".

Менеджер Чень хотел встать, но его ноги задрожали, и он упал обратно. В конце концов, Чжоу Чжунмао помог ему встать.

"Менеджер Чень, ваше тело немного слабое". Сказал Чжоу Чжунмао.

Начальник Чэнь думал закричать, но из глаз его не вылилось ни слезинки. Он хотел сказать, что не его тело было слабым, а его страшила встрече с молодым господином.

Задний двор усадьбы Линь.

Возвратившись, Линь Фань простерся на полу. В его руках была карта Города Ю. Он взглянул на нее, а потом, заучив ее, отшвырнул в сторону.

"Молодой господин, мы берем зерно из нашего амбара?" — спросил Гоуцзы.

Он тоже ничего не понимал.

Это была игра в которую нельзя было выиграть.

Даже если он им посочувствовал, молодой господин просто раздал бы свое собственное зерно.

"Угадай", — с улыбкой произнес Линь Фань.

Гоуцзы почесал свою голову. Как он мог что-то угадать?

В этот момент, когда Линь Фань совсем уже собрался действовать, ему стали сыпаться очки ярости.

"Очки ярости +111".

"Ярость +223".

"Очки +333".

Однако он только увидел, что в комнату торопливо вбегает Чжоу Чжунмао: "Брат, беда. Дядя идет!"

Он был в панике.

Хотя он знал, что действия его кузена разозлят дядю, он не ожидал, что это заставит его явиться лично.

— Что?

Лин Фан был ошарашен. Это было слишком быстро.

Он понимал, что отец точно будет в ярости, но примчаться сюда с мечом в руке было чересчур устрашающе.

Нет.

Он ещё не должен быть настолько зол.

Иначе пунктов ярости было бы не так мало.

— Непочтительное дитя. — Раздался разъярённый голос ещё до того, как тот появился.

Выражение лица Лин Вань И было поистине свирепым. Он только что велел тому не создавать проблем. Но кто бы мог подумать, что он сделает это в мгновение ока.

Шурх!

Мигнула лампочка, и клинок вонзился в землю. Он задрожал и запел.

Под блеском лампочки белоснежный клинок сверкал и блестел.

Лин Фан и его кузен переглянулись.

Что это было?

Неужели всё зашло настолько далеко, что он собирается принести его в жертву небесам?

— Кузен, извинись перед дядей. Кажется, на этот раз он серьёзен, — сказал Чжоу Чжун Мао.

“Боже мой.”

Лин Фан был не в силах вымолвить ни слова: “Это не такая уж и большая проблема, стоит ли поднимать из-за этого такой шум?”

Очень скоро появился Лин Ваньи. Рядом с ним шёл старый Ву, бросавший на молодого господина полные упрека взгляды, требуя от него признать свои ошибки.

Однако для Лин Фана признание ошибки не было выходом из положения.

“Отец, что-то случилось?” – спросил Лин Фан.

“Пф.” Лин Ваньи холодно усмехнулся: “Что-то случилось? Ты что, не в курсе? Ты возмужал и раздаёшь зерно селянам. Насколько же ты силён?”

Столкнувшись с гневом отца, Лин Фан сохранял спокойствие и не паниковал.

“Отец, разве ты сам не говорил, что я уже взрослый и если я знаю, что делаю, то всё в порядке?” – сказал Лин Фан.

“Неблагодарный мальчишка, ты не помнишь хорошего и помнишь только плохое. Ты хочешь сказать, что знаешь, что делаешь?” – Лин Ваньи был в ярости. Этот неблагодарный мальчишка посмел спорить с ним – смелость у него точно возросла.

Старый Ву вздохнул.

Оценивая ситуацию, молодой господин не стал извиняться перед старым.

— Конечно, я знаю, что делаю! Семейства Юань и Лян — мерзавцы, которые украли зерно из хранилища, так что они заслужили смерть. И теперь, когда они под нашим началом, мы должны что-то с ними сделать, — сказал Линь Фань.

Линь Ваньли холодно усмехнулся:

— И что же ты намерен сделать?

— Использовать зерно из хранилища семьи Линь, — прямо ответил Линь Фань.

— Оно принадлежит семье Линь, а не тебе, — возразил Линь Ваньли.

Линь Фань покачал головой:

— Нет, оно мое. Я молодой господин семьи Линь, твой единственный сын.

— Ты... — Линь Ваньли потерял дар речи. Этот нечестивый отпрыск поставил его в безвыходное положение: в его словах был смысл.

Старый Ву наблюдал за этой семейной ссорой, словно за интересной игрой.

Раньше молодой господин редко вступал в диалог со старым.

Но поскольку молодой господин теперь начал с ним спорить, это был хороший прогресс.

— Ладно, я больше не буду с тобой разговаривать. А теперь возьми меч. Если сможешь победить, я не буду задавать вопросов об этом деле, — заявил Линь Ваньли.

«Батюшка, вы ведь просто хотите меня поколотить. Вы столь сильны, так как же я с вами справлюсь?» — молвил Линь Фань.

Шутит он, что ли?

Он знал, что отец его был впрямь силён.

Даже если бы семьи Юань и Лян объединились, отец всё равно бы их одолел.

«В твоём внешнем совершенствовании ты неплох, третий ранг на пути воина, а вот внутреннее совершенствование у тебя слабовато, первый ранг. Я убавлю свой ранг до второго на пути воина. Не говори потом, что я не дал тебе шанса победить» — Линь Вань-и не стал обращать внимания на совершенствование Линь Фаня. Даже если он убавит свой ранг до второго, ему ничего не будет стоить заставить замолчать этого неблагодарного мальца.

Его образ мыслей был незамысловат.

Он хотел показать непутёвому сыну его силу, которая не шла ни в какое сравнение с его нынешними навыками, чтобы тот уразумел всю малость своего совершенствования.

Линь Фань обрадовался: «Батюшка, а вы не обманываете меня?»

«Бери в руки меч — и хватит болтать ерунду» — яростно ответил Линь Вань-и.

"Отлично, тогда заранее извиняюсь. Если я тебя раню, не вини меня". Линь Фань было обидно, что его отец даже не стал смотреть ему в глаза, когда фактически сражался с ним во втором ранге Воинского пути.

Линь Ваньи готов был задохнуться от ярости, услышав слова этого мальчишки.

Ранить его?

Ха!

Произошедшее в прошлый раз было несчастным случаем.

http://tl.rulate.ru/book/34583/3684247

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь