Готовый перевод Unexpected Second Chance at Love / Неожиданный Второй Шанс На Любовь: Глава 30

Наблюдая, как ее муж и Лу Тянь исчезают, мадам Лу сердито бормочет себе под нос,

-Как они посмели оставить здесь всех одних?!»

— Мама, как ты можешь забыть обо мне? Я все еще здесь, ты же знаешь.»

Тело мадам Лу застыло от неожиданного голоса.

Она роботизированно поворачивает голову к обладателю голоса.

Она изобразила улыбку: «а-ха-ха.. Ханьский..»

Она так увлеклась своей «речью» о том, что ее старший сын женится, что совсем забыла о своем младшем сыне.

Как она могла забыть второй Святой шедевр, созданный ею и ее мужем?

Господи, да что же она за мать такая?

Лу Хань прищурился, глядя на мать. Он уже давно предвидел это. Каждый раз, когда он и Лу Тянь были вынуждены вернуться в старый дом, его мать кричала и кричала, как будто завтра не наступит.

Конечно, речь всегда шла о браке его старшего брата.

Хорошо, что он был самым младшим, иначе именно ему предстояло услышать голос их матери.

Он действительно жалеет своего старшего брата.

Лу Хань вздохнул: «Мама, я прощаю тебя за то, что ты забыла об этом великом человеке, но не можешь ли ты оставить старшего брата в покое? Он знает, что делает.»

Госпожа Лу заплакала, услышав слова своего младшего сына.

-Почему твой старший брат не может быть больше похож на тебя и проявлять интерес каждый раз, когда появляется красивая девушка? Айя..»

Лу Хань чувствовал себя так, словно он был взорванным воздушным шаром, который только что сдулся.

— Мама, почему ты так много знаешь об этом человеке?.?’

Это правда, что с его приятной внешностью у него была привычка менять женщин, как переодеваться, но восхищение не шло ни в какое сравнение со старшим братом.

Если бы внешность могла оплодотворить женщину, его старший брат уже имел бы бесчисленное множество детей.

Лу Хань подумал: «я должен быть императором земного мира, а старший брат-небесным императором.’

—-

В кабинете старик Лу сидел за своим столом, а Лу Тянь-напротив.

-Я перезвонил тебе сегодня, потому что в следующем месяце у моего хорошего друга день рождения.»

Лу Тянь выгибает одну бровь и смотрит на своего старика: «ты говоришь это потому что?»

Старик Лу: «я знаю, что ты не любишь посещать подобные мероприятия, но ты ведь помнишь дедушку Цзи, верно? Это его 71-й день рождения, и его внук устраивает праздничный банкет в особняке Цзи.»

Он сделал паузу, чтобы посмотреть на своего сына, а затем продолжил: «дедушка Цзи-тот, кого мы, Лу, не можем оскорбить. Я хочу, чтобы вы с Хэном оказали мне эту услугу. Вам не обязательно оставаться до конца банкета, просто будьте там в течение нескольких минут, чтобы пожелать старому человеку хорошего здоровья.»

Лу Тянь: «его приемный внук?»

Старик Лу кивает головой: «даже если этот ребенок приемный, старик действительно любит этого мальчика. Я надеюсь, что вы можете сделать эту просьбу. Не только для меня, но и для дедушки Джи.»

Лу Тянь внимательно слушал слова своего отца.

Дедушка Цзи был очень известным авторитетным деятелем Китая. Даже в преклонном возрасте он все еще является генералом в армии и председателем корпорации Ji.

Старик был фигурой, к которой Лу Тянь действительно относился с уважением.

Нужно знать, что в этом мире есть только несколько людей, которых уважал Лу Тянь.

Несколько лет назад старик усыновил маленького мальчика и дал ему фамилию семьи Цзи.

И именно так можно узнать, что кто-то действительно заботится о другом, даже если они не были связаны кровью.

Видя молчание сына, старик Лу почувствовал, как на лбу у него выступил пот.

В те далекие дни он был также холоден и безжалостен, как генеральный директор Lu Corps, но, наблюдая, как его собственный сын вырастает в прекрасного человека, он понял, что его пути безжалостности тогда были ничем по сравнению с его сыном.

Даже он иногда боялся собственного сына.

Лу Тянь, не обращая внимания на мысли своего отца, все еще размышлял о его просьбе.

Придя к решению, он не сказал ни слова, а только произнес: «мм.»

Старик Лу весело улыбается про себя, слушая своего сына. Он кивает головой, как гордый отец: «вот и хорошо. Я попрошу своего помощника известить Сюй Лонга.»

Хотя для старика Лу это было просто «мм», он знал, что это означает «да».

Выйдя из кабинета, мадам Лу прижала уши к двери. Она постаралась, чтобы из ее старых ушей не вылетело ни единого слова.

Внезапно она расплылась в улыбке от уха до уха, как злая ведьма.

Ее старший сын согласился присутствовать на банкете по случаю Дня рождения!

-Почему ты так ухмыляешься? Вы пытаетесь отпугнуть злых духов?»

— Сказал Лу Хань, закатывая глаза. Он не мог поверить, что его мать подслушивает разговор отца и старшего брата.

Как у него может быть такая шумная мать?

Тем не менее, он игнорировал тот факт, что ничем не отличался от своей матери.

Его ухо тоже было приклеено к двери.

Внезапно его глаза распахнулись, а челюсть отвисла. Он пристально посмотрел на свою мать и громко сказал: «только не говори мне, что ты планируешь—!»

Прежде чем ее младший сын успел сбросить их прикрытие для подслушивания, мадам Лу тащит его за ухо.

http://tl.rulate.ru/book/34155/748255

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь