Готовый перевод Heroine Saves A Gentleman / Героиня спасает джентльмена: Глава 57. Его жене нравится изменять, а соседи все знают. Часть 1

Чжоу Сяосяо, одетая в мужскую одежду, тянула Юй Синчжи за руку.

Они гуляли весь день, а сейчас нашли в переулке маленькую лапшичную. Лапшичная была небольшая, но аккуратная. Там продавали лапшу и лепешки, а снаружи обустроили беседку с тремя-пятью столиками.

В стене лапшичной была рама со встроенным деревянным шестом, который был прижат сверху огромной лепешкой. Молодая женщина сидела с одной стороны деревянного шеста и подпрыгивала при каждом шаге, снова и снова прижимая лепешку.

Здесь подавали «прыгающую лапшу». Нужно было бы очень тонко нарезать лапшу, бросить ее в кастрюлю, а затем выловить после того, как она будет приготовлена. Затем в миску наливался бульон, сваренный на костях, лапша посыпалась бараниной, нарезанным луком и салом. На вкус блюдо было вкусным, аппетитным и свежим.

Снаружи стояла большая деревянная бочка, снизу покрытая грязью. Под бочкой горел уголь,и женщина клала туда готовую лепешку, ожидая, пока слои хлеба поджарятся. Хлеб был хрустящий и пикантный. Когда хлеб медленно становился золотистым, женщина выхватывала лепешку железным крюком. Можно было попробовать соленость, вкус и хрусткость хлеба – впечатления были незабываемые.

Хотя лапшичная стояла на отшибе, в ней было много покупателей, из-за чего Чжоу Сяосяо и Юй Синчжи теснились за столом, вместе с множеством других посетителей.

Чжоу Сяосяо схватила пару палочек для еды и, заглянув внутрь, сказала:

- Синчжи, это лучшая лапшичная в Фэнсяне. Ты должен попробовать.

Но взгляд Юй Синчжи был устремлен только на Чжоу Сяосяо. Независимо от того, что она делала, казалось, что она была полна сияния и тепла.

Она медленно прогоняла тьму и тревогу в его сердце, накопившиеся за последние несколько дней.

Вскоре хозяин вынес миску с дымящейся лапшой и поднос с восхитительными лепешками, поспешил поставить еду на стол и с энтузиазмом поприветствовал их.

Владелец лапшичной был невысоким человеком с оспинами на лице. Люди называли его Сунь Мацзы за его деловитость и трудолюбие. Кроме того, он отлично готовил лепешки сам, хотя у него и была молодая жена.

За магазином присматривала супружеская пара. Один из них работал внутри, другой – снаружи.

Сунь Мацзы был занят все это время и кричал в комнаты:

- Мадам, сделай немного теста для лепешек!

Они услышали изнутри лишь: «Хорошо!», когда молодая женщина спустилась к ним. Она принесла поднос с уже готовым тестом, отодвинула занавески в сторону и вышла.

Они смотрели, как она вышла, мягко опустив голову. Она отделила тесто своими тонкими и нежными руками, и это лишь прибавляло ей очарования.

Сунь Мацзы радостно взял у нее поднос с отделенным тестом и посыпал сверху кунжутом и зеленым луком и отправил в печь.

Они хорошо сработались: один приносит, другой выносит.

Чжоу Сяосяо втянула лапшу в рот и спросила:

- Вкусно?

Юй Синчжи сидел рядом с ней и тоже прихлебывал лапшу.

- Восхитительное блюдо. Когда я ем с тобой, все кажется восхитительным. - Юй Синчжи с завистью смотрел на занятую парочку. - Посмотри на них. Хотя они происходят из обычных семей, они искренне любят друг друга и живут жизнью, о которой все мечтают. 

Чжоу Сяосяо приблизилась и сказала:  

- В каждой семье есть проблемы. Хотя внешне у них гармония, на самом деле Сунь Мацзы - жестокий человек и находит удовольствие в избиении своей жены. А его жена любит заводить любовников, и все соседи знают об этом, кроме мужа. Мы же, хоть между нами расстояние, друга друг любим. Мы преуспели гораздо больше, чем эти двуличные люди. Зачем завидовать другим?   

Юй Синчжи опустил глаза и сказал: 

- Моя мать не хочет наших отношений. Сяосяо, ты можешь подождать меня? Это может занять год... или два. Но я сделаю все, что смогу, и обещаю, что не предам тебя.

Чжоу Сяосяо взглянула на него и серьезно ответила:

- Конечно, я подожду тебя. Мы не можем заставить судьбу быть на нашей стороне. Мы можем сделать все, что в наших силах, так что не будь так строг к себе.

Юй Синчжи не мог не схватить ее за руки. Она прикусила губу и тайком улыбнулась.

- Все смотрят, хоть бы постыдились, ребята!

И тут этот голос испортил Чжоу Сяосяо все настроение.

Она подняла глаза и, как и ожидалось, увидела Чэнь Шичжао и Чэн Шици. Они прибыли в весьма неподходящее время.

Чжоу Сяосяо закатила глаза и подумала: «Какое право ты, ублюдок, который пытался увести девушку своего брата, имеешь стыдить меня?»

Но, учитывая статус Чэнь Шичжао и то, что лучше было бы его не обижать, а также их плохие отношения, она не высказала своего мнения.

- Ву Лан действительно помог нам найти тебя. Я никогда бы не подумал, что Ву Лан из семьи Юй, носящий титул яркой жемчужины столицы, будет есть лапшу в переулке, - девятый принц, Чэнь Шици, втиснулся в кресло рядом с Юй Синчжи и, наблюдая за лепешкой, которую вынимали из печи, сказал: - эта простолюдинская еда действительно хорошо пахнет и выглядит интересно.

Чжоу Сяосяо улыбнулась и сказала:

- Голодным все равно, как выглядит пища. Как оказалось, вы… девятый господин тоже голоден. Хотите попробовать?

http://tl.rulate.ru/book/34106/1262104

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Большое спасибо!
Развернуть
#
Спасибо ❤️
Развернуть
#
И я того же мнения. Зачем тратить время и усилия на внешний вид еды, когда во рту и животе все все равно на вкус одно и тоже?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь