Готовый перевод Heroine Saves A Gentleman / Героиня спасает джентльмена: Глава 2. Когда ты не можешь быть мужчиной, ты можешь быть полезен только замужней женщине (2).

Когда ты не можешь быть мужчиной, ты можешь быть полезен только замужней женщине (2).     

 

В отличие от других влиятельных чиновников, Линь Юань-Мао пользовался этой резиденцией не только, как летней. Это место использовалось вовсе не для развлечений, а для нелегальных сделок и темных делишек. 

Например, Линь Бин-Жень (самый старший сын Линь Юань-Мао) в тайне пытал здесь заключённого, который находился в неволе более 10 лет.

Чжоу Сяо-Сяо пришла сюда из современного мира, где права человека защищались множеством государственных институтов.  Поэтому сейчас она чувствовала себя крайне некомфортно, живя в прошлом, среди варваров, которые считали, что жизнь людей не стоит и выеденного яйца.

Хотя Линь Бин-Жень казался величественным и благородным человеком, на деле он был злым и жестоким тираном. Ради своего отца, он совершал немыслимо отвратительные поступки.

Второй сын Линь Юань-Мао, Линь Бин-Чжи, был гедонистом с нетрадиционной ориентацией. Он был самым настоящим маньяком, использующим влияние своей семьи, чтобы унижать и калечить обычных людей.

Чжоу Сяо-Сяо печально вздохнула, подумав, через какие страдания придётся пройти молодому человеку.

Однако, она сама находилась не в лучшем положении, и ей было сложно волноваться за людей из прошлого.

Предыдущая жизнь Чжоу Сяо-Сяо оборвалась трагично и жестоко. Она была разочарована в людях, её сердце было разбито, а её эмоции подавлены. Ей было неприятно осознавать, что она стала таким бездушным и холодным человеком.

Сделав несколько вдохов, Чжоу Сяо-Сяо сказала самой себе, что ей не стоит лезть во всё это. Она просто должна сохранять спокойствие и приготовиться к побегу. Конечно же ей надоело притворяться умалишённой. Она уже давно планировала, как покинуть это ужасное место.

Два мальчика-прислужника притащили бессознательно лежавшего мужчину к дверям кухни.

Всё его тело было покрыто ранами и ссадинами. Сначала его просто кинули в снег, но он так и не очнулся, поэтому его принесли сюда и окатили холодной водой.

Мужчина продолжал лежать, не проронив ни звука. Один из мальчиков пнул его ногой.

- Помер что ли?

- Да нет. Хотя даже если и так - то это не проблема. Не он первый, не он последний.

- Как же холодно в этих горах. Плевать на него, давай выпьем немного вина и поедим.

- Цзюань, приведи его в порядок и отнеси в кухню. Мы скоро вернёмся.

- Ой, да ладно. В этом особняке куча стражи, он никуда не убежит. Только давай, поживее.

Две фигуры исчезли за дверью. Чжоу Сяо-Сяо спрыгнула со стога сена и  перевернула лежавшее в снегу тело. 

Смахнув снег с его лица, Сяо-Сяо была поражена. Лицо этого парня было прекрасным, как сама луна. Он был похож на бога, спустившегося с небес.

Все подвластны красоте, а особенно - измотанные и опечаленные. Чжоу Сяо-Сяо не была исключением. 

Смотря на его прекрасное, бледное лицо, она просто не смогла не пожалеть его. Её действия стали более нежными. 

Она с легкостью отнесла его в помещение, положив мужчину ближе к камину. 

Набрав теплой воды в миску, она аккуратно начала отмывать его от крови. Он был настолько избит, что все его тело походило на одну огромную рану. И хотя Чжоу Сяо-Сяо даже не знала с чего начать, она всё-таки сделала всё, что смогла.

Руки мужчины были связанны веревкой. Она впивалась в его кожу, перекрывая поток крови, из-за чего его запястья распухли и почернели. Развязав пропитанную кровью веревку, Сяо-Сяо приложила к его рукам горячее полотенце.

Услышав тихий стон, она подняла голову и случайно наткнулась на прекрасную пару глаз. Глаза парня показались ей такими яркими, будто они были пропитанными лунным светом.

Чжоу Сяо-Сяо утонула в его взгляде. Её сердце слегка ёкнуло.

Его лицо было так прекрасно.

Но она понимала, что ей сейчас нельзя дать слабину.

"Его чары на меня не подействуют, его чары на меня не подействуют."

Чжоу Сяо-Сяо не могла дать волю чувствам. Она больше не в современном обществе. Ей не стоит совать свой нос, куда не следует. Любая оплошность может стоить ей жизни.

Она подавила в себе бурлящие эмоции и холодно произнесла.

- Эти веревки...Я развязала их только на время. Даже не вздумай бежать. Вокруг особняка куча стражи, а за ним, насколько хватает глаз, только лес, да горы. Ты не сможешь убежать, даже если отрастишь себе крылья. Не тяни меня за собой, я, всего лишь, обычная служанка и хочу жить.

Мужчина обвёл взглядом комнату и, нахмурившись, закрыл глаза.  

Смотря на его покрытое ранами тело, Сяо-Сяо поняла, что даже если бы он хотел сбежать - он бы не смог. 

http://tl.rulate.ru/book/34106/1118996

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Интересно, а как они смогут сделать?
Спасибо.
Развернуть
#
Не за что! Сам не знаю, дальше посмотрим. Я вместе с вами читаю. :)
Развернуть
#
Нестандартно, что тут "дворянин" почти в открытую говорит о своей ориентации, хотя его понять можно, ведь он в своём доме ч верными слугами и теми, чьими жизнями он может распоряжаться без проблем.
Развернуть
#
Так он говорил об ориентации другого человека, да и это не Англия тебе, это китай, мне кажется в Китае гомосексуализм проблемой не был ¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь