Готовый перевод Another Chance To Live / Ещё один шанс жить(KR): Глава 7

Я закончила еще один ужин в одиночестве и в задумчивости вышла из столовой. Я пыталась придумать хороший план действий на случай непредвиденных обстоятельств, если все остальное не сработает.

Бегство и жизнь простолюдина казались мне приятными снаружи, но я никогда не работала на себя, так что, вероятно, умру от голода. Кроме того, я была слишком красива для простолюдинки.

Нельзя сказать, что там не было красивых простолюдинов, но красивые простолюдины редко жили красивой жизнью…

Еще одной хорошей идеей было бы открыть свое дело, то есть стать торговцем. Но я не обращала особого внимания на тенденции в королевстве, и самое главное, у меня не было деловой хватки. `

Чем больше я думала об этом, тем больше понимала, насколько я бесполезна. Единственное, что я умела делать, - это быть королевой. Я знала, как вести хозяйство. Я знала, как позаботиться о финансах.

Ха.

Я думаю, что работа дворецкого вполне меня устроит.

Внезапно я заметила вдалеке согнувшуюся фигуру. Густые каштановые волосы подсказали мне, кто это был. Это был не кто иной, как мой дорогой брат.

Я уже собиралась уйти, но потом передумала. Я начала тихонько приближаться к нему, и когда я приблизилась, я услышала звуки в отдалении. Вскоре я поняла, что это были голоса двух спорящих людей. И чем ближе я подходила, тем более узнаваемыми становились голоса.

“Я герцогиня этого дома!”

“Так и есть. У меня нет времени на эту чепуху, Леди Арабелла. Уйди.”

Я удивленно моргнула. А теперь это было что-то новенькое.

Я не помню, чтобы мои родители когда-нибудь ссорились. Я знала, что они не ладят, но никогда не видел никаких разногласий . Все, что я когда-либо видела, это то, что мой отец был холоден как лед, а моя мать пыталась войти в его расположение.

“Чепуха?" Я услышала, как голос моей матери стал пронзительным, " я только прошу, чтобы ты пришел.”

Я взглянула на Роуэна, который еще не заметил меня, и заставила себя сдержать улыбку. В последнее время я находила много вещей забавными, особенно когда они не должны были быть такими. Я похлопала его по плечу, и он подпрыгнул, резко повернув голову.

“Что ты там делаешь?- Прошептала я.

Его глаза расширились, и он быстро шикнул на меня. Он схватил меня за руку и потащил на пол.

В двери была небольшая щель, через которую Роуэн заглянул внутрь. Я удивленно склонила голову набок. Я никогда не видела, чтобы он вел себя так по-детски.

Я посмотрела на свою руку, которую он все еще держал. Потом я взглянула ему в лицо.

“Да будет тебе известно, что я занят, Леди Арабелла." глубокий голос герцога гремел у меня в ушах.

И тут же раздался визгливый голос моей матери: "Ты всегда занят!”

“Тогда что же мне делать?! Сказать королю, что ты устроила истерику, чтобы я не мог выполнять свои обязанности?!”

Я услышала, как что-то упало на пол и разбилось. Теперь мне тоже захотелось заглянуть внутрь. Я слегка толкнула голову Роуэна, игнорируя его приглушенный протест, и заглянула ему в глаза.

Герцог сидел в стороне, наморщив лоб, а моя мать стояла перед ним, и с ее руки капала кровь.

" Ха” - вдруг рассмеялась Мама, " ты меня ненавидишь, да?”

Герцог ничего не ответил. Он поднял руку, чтобы помассировать лоб.

“Я вовсе не дура. Но почему же?Прошло уже 14 лет, а ты не даешь мне ответа” ее голос стал выше, "что я сделала не так?”

Герцог резко повернул голову к моей матери, и его лицо исказилось от ярости. Это зрелище действительно потрясло меня.

“А что я сделал не так?"его голос сочился насмешкой. Он встал и подошел к моей матери. Его лицо было таким пугающим, что она сделала шаг назад. Он мгновенно догнал ее и схватил за подбородок.

Затем на его лице появилась кривая улыбка “ ты думаешь, я не знаю, что ты сделала? Какую роль ты сыграла в смерти Хелены?”

И я думаю, что именно здесь я ахнула от шока. Так я и сделала. И тут же я почувствовала, как чья-то рука закрыла мне рот, заставив замолчать. Я повернулась к хозяину, Роуэну, и посмотрела ему в глаза. В его голосе прозвучал легкий намек на удивление, но кроме этого, больше ничего не было. Он уже все знал.

Я снова повернулась к спорящим герцогу и герцогине Блэкберн и заметила смущение на лице матери.

“Ч-Что?”

Герцог отшвырнул ее лицо знакомым мне движением и достал носовой платок, чтобы вытереть руку. Потом он обернулся: " Убирайся.”

"П-Погоди, я же не догово—”

"Убирайся отсюда!”

Я почувствовала, как чья-то рука потянула меня, и я позволила тащить себя. Роуэн потащил меня в угол, и я молча смотрела, как моя мать выходит из комнаты, слезы текли из ее глаз, когда она дрожала.

Глаза Роуэна были полны яда, когда он смотрел, как моя мать уходит. Затем он, казалось, внезапно заметил мое присутствие и оттолкнул меня.

На моем лице застыла маска недоверия, но я не была по-настоящему шокирована. У меня были подозрения, но услышать это из уст герцога было немного удивительно. Тем не менее, моя мать на самом деле не имеет никакого отношения к смерти Леди Хелены.

Да, я знаю. Шокирующее.

Леди Хелена была первой женой герцога, а Роуэн-плодом их любви. Однако Леди Хелена ослабела во время беременности и скончалась после родов. Позже выяснилось,что она была отравлена.

И моя мать считалась виновницей всего этого.

Я взглянула на Роуэна, который выпрямлялся. " Брат Роуэн—”

“Не называй меня так" холодно отрезал мальчик. Он сделал шаг назад, собираясь уйти.

" Моя мать никогда бы так не поступила" неожиданно сказала я.

Он замолчал. Потом он посмотрел на меня так, словно я была глупой: “Ты ничего не знаешь.”

“Я знаю больше, чем ты"возразила я, прислонившись к стене. Затем я подняла глаза к потолку. Я не была уверена, что делаю правильный выбор здесь. Сказав еще что-нибудь, Роуэн обратил бы на меня внимание, но, возможно, я жалела свою мать.

Она влюбилась в лихого герцога Блэкберна, но он уже был женат. А когда жена герцога умерла, она вдруг обнаруживает, что помолвлена с ним. Хотя она и была сбита с толку, но очень обрадовалась. Пока она не вошла в семью Блэкбернов и не поняла, что герцог не хочет иметь с ней ничего общего.

Что же касается того, почему герцог решил, что моя мать замешана в отравлении Леди Хелены, то тут уж ничего не поделаешь...мы должны поблагодарить за это мою тетю.

Я позволила своей фальшивой маске недоверия упасть и позволил своей насмешке показаться: "Вами всеми играют , как со скрипкой."

Глаза Роуэна сузились, и он усмехнулся: "Как мать, так и дочь. Одна из них-змея, другая-распускающаяся змея.”

Я преувеличенно махнула рукой: "О, пожалуйста. Ты слишком хвалишь мою мать.”

Я выпрямилась и посмотрела в ту сторону, куда ушла моя мать “ Роуэн, давай не будем ходить вокруг да около. Ты ненавидишь меня, ты ненавидишь мою мать.”

“Знаешь, я чуть не попался на этот невинное поведение.”

"Мне уже 6 лет, Роуэн. Я не могу быть более невинной.”

Роуэн пристально посмотрел на меня, но ничего не сказал. Ну, он не собирался уходить, так что это кое-что значит. На самом деле я была удивлена его готовностью слушать.

‘Это потому, что он еще молод?’

“Как я уже сказала, моя мать никогда бы так не поступила, " я подняла руку, заметив, что он собирается возразить. "я знаю, что ты мне не поверишь, но ты ошибаешься. Моя мать не имела никакого отношения к болезни Леди Хелены.”

Как и следовало ожидать, Роуэн выглядел скептиком. Его губы скривились в усмешке " Мхм. А свиньи умеют летать.”

" Послушай, просто....просто посмотрите на это,” я провела рукой по волосам и пробормотала, "я даже не знаю, почему я с тобой разговариваю.”

Я уже начала разочаровываться. И я не была уверена в том, кто меня разочаровал. Я глубоко вздохнула и посмотрела ему прямо в лицо. Его глаза были похожи на темные шары, и его взгляд был пронзительным. Вот так он действительно был похож на своего отца.

Я не могла удержаться и спросила: "Мне любопытно. Почему ты вообще меня слушаешь? Обычно ты просто уходишь, когда я начинаю говорить.”

Роуэн ухмыльнулся и сунул руку в карман “ Потому что мне самому любопытно. Чем эта женщина кормила тебя?”

Я слегка усмехнулась, “Я уверяю тебя, моя мать меня ничем не кормила. Мы почти не разговариваем.”

Он выглядел удивленным, когда я сказала это. Неужели он не знал, что моя мать питает ко мне отвращение?

" В любом случае, это не моя мать. Подумай сам, ведь она дочь виконта. Где она наберется наглости пойти за дочерью Маркиза?”

Глаза Роуэна сузились.

" Ладно, допустим, у нее хватило наглости. Да и как ей это удастся? Мы с тобой знаем, что власть моей матери в этом доме очень слаба. Не говоря уже о том времени, когда она была всего лишь дочерью виконта.”

Роуэн неожиданно улыбнулся, удивив меня: "Как долго ты репетировала эту речь?”

Я закрыла рот и вздохнула.

‘Ну, я пыталась.’

Я развернулась и пошла прочь. Это было глупое решение, и я знала, что мне придется за него заплатить. Я мысленно застонала.

Почему я вообще пытаюсь разговаривать с сумасшедшим? Я думала, что смогу пройти через это, потому что он был еще довольно молод, но его решение было очевидно принято.

‘А почему я вообще беспокоюсь?’

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/34047/885170

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь