Глава 72 - Часть 1
- Я почти не смог этого сделать...»
Даже не поздоровавшись, молодой лорд Тавано проворчал о том, как им всем было трудно приехать сюда. Барон Хиркус был ошеломлен грубыми замечаниями молодого человека, который небрежно причесывался. На самом деле, все три дворянина с севера лишили его дара речи.
- Герцог Вореоти настроен решительно.»
Барон Глиз вздрогнул.
- Он повсюду посылал рыцарей Гладиго. Наблюдение ведется очень интенсивное. Если произойдет какое-нибудь странное движение, он сделает все возможное, чтобы немедленно его расследовать.»
Это был первый раз, когда Пол Вореоти сделал такой шаг с тех пор, как унаследовал титул герцога. Только тогда все трое поняли, как сильно герцог Вореоти ждал их падения. Он, должно быть, догадался, что они сделали.
- Но нет никаких доказательств.»
Из троих только молодой лорд Тавано вел себя спокойно. Но он также не отрицал, что герцог Вореоти душил их. Но он чувствовал, что Пол просто блефует, чтобы погасить пламя. Граф Мереога, с другой стороны, был на грани краха.
Он продолжал оглядываться по сторонам, гадая, не появится ли где-нибудь герцог Вореоти ни с того ни с сего.
- Но нам очень повезло.»
Молодой лорд Тавано попытался мыслить позитивно. В любом случае, разве они не прибыли благополучно? Все трое благополучно прибыли на западный склад, избежав наблюдения герцога. Это потому, что семья Геральт, которая сокращала количество поставок, доставила оленью кожу вовремя в обещанный день.
Им удалось прибыть ночью в повозке, используемой для перевозки товаров на склад. Он не знал, что высокомерный Геральт поможет таким образом.
- Тогда давайте проверим всё в последний раз.»
Вскоре открылась дверь старого склада. Первым их поприветствовал ужасный запах, который заставил их нахмуриться. Запах густой и рыбной жидкости, сладких волшебных лекарств, которые высасывали силу монстров, смешивался внутри склада, испуская неописуемый запах. Всего за мгновение до того, как они смогли заглянуть внутрь, они стали искать вентиляцию, чтобы дышать.
Там были всевозможные детеныши монстров, запертые в клетках, чьи железные прутья были размером с предплечье взрослого человека. Все молодые детеныши монстров, которые были опьянены благовониями, заперты в клетке, неспособные сохранить сознание. Внутри склада молодой человек, лорд Тавано, пробормотал что-то удивительное для остальных.
- Они милые, потому что они еще молоды...»
Если бы он не знал, что это детеныши монстров, он бы подумал, что это большие собаки. По сравнению с ужасающей фигурой взрослого монстра, молодые детеныши были четко различимы в своих детских и милых формах.
- Но это прежде всего чудовища, очень опасные существа…»
Рыцарь, одетый как наемник, словно притворяясь, что знает всё лучше, прочитал ему лекцию. Под глазами рыцаря, который так сказал, появился темный круг.
Чтобы избежать отравления, противоядие было вылито на вату, которой они прикрывали нос и рот от зловоний монстров. Затем рыцари, одетые в одежду наемников, накрыли клетку толстой, темной тканью. Они были готовы перевезти детенышей.
- Э-эм, давайте немного поторопимся.»
Граф Мереога заговорил испуганным голосом.
- С Вами все в порядке, граф?»
Барон Хиркус подумал, что изменившийся граф Мереога ведет себя очень странно.
Его непринужденная и прямая осанка изменилась, что заставило барона Хиркуса еще больше заинтересоваться его нынешней внешностью. Говорили, что с дочерью графа произошел большой несчастный случай с герцогом Вореоти, и что она развелась и теперь жила на западной вилле, как будто ее выгнали из семейного реестра.
- Ничего не случится.»
***
http://tl.rulate.ru/book/33904/1667488
Сказали спасибо 290 читателей