Готовый перевод A Time Travellers Guide to Feudal Japan / Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 134 - Победа?

Изабелла и семья Морохо ждали уже несколько часов, охваченные нервозностью, желая, чтобы ограбление прошло успешно. И поэтому, когда они увидели, как избитая овца пробирается в бухту, они невольно издали радостные возгласы.

-Ууу! С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, РЕБЯТА!

Крикнул Морохо, когда Морохира помахал ему рукой с верхней палубы, сняв маску. Он держал в кулаке кусок железной руды, давая всем понять, что они преуспели. Остальные присоединились к нему с широкими улыбками на лицах. Это был блестящий успех.

- Это все здесь?

Спросила Изабелла, все еще обеспокоенная. Если бы все пошло не так, как она обещала, то вполне вероятно, что она получила бы хорошую порцию враждебности.

Роккаку грубо похлопал ее по плечу, когда он спускался по трапу.

- Там все есть, девочка! И еще больше! Везде кровь.

Он заговорил, указывая на все, что лежало на палубе. Она протиснулась мимо них, когда они сошли на берег, надеясь подтвердить его слова. И когда она увидела темные шишки, покрывающие дерево, как он и сказал, она почувствовала огромное облегчение, и почти выпустила пару слез. Она вложила в это гораздо больше сил, чем думала.

-Ха-ха…

Она слабо рассмеялась, чувствуя огромное облегчение.

- Хорошая работа, Изабелла! Все было именно так, как ты сказала.

Сладко сказала Акико, и Рин поддержала ее широким кивком. Она посмотрела на их сияющие лица. Их доспехи были покрыты кровью и плотью, но они все еще были в состоянии вести себя так невинно и доброжелательно.

-Ммм... Я рада.

Сказала она, не в силах даже собраться с духом, чтобы вести себя высокомерно, как обычно.

- НАША ПЕРВАЯ ПОБЕДА, А, РЕБЯТА?

Крикнул Морохира, подняв руки вверх, довольно гордый своим выступлением. Он действовал, как обычно, но, похоже, под его руководством дела пошли даже лучше, чем планировалось.

В ответ на его крик мужчины снова взмахнули руками. Они чувствовали себя так, словно завоевали весь мир, и были только рады издать громкие крики радости.

Когда Морохо поймал взгляд на количестве руды, он не мог не ахнуть. Это было гораздо больше, чем он ожидал.

- Клянусь богами! Это, должно быть, заняло целую вечность, чтобы загрузить. Как тебе удалось уйти невредимым?

Он заметил повреждение передней части корабля, но пока ничего не сказал, полагая, что это было вызвано столкновением с железным торговым судном.

- Мы этого не делали! Ха-ха!

Морохира ответил, испустив пронзительный смех, когда он вспомнил, как они попали в ловушку городской стражи. Морохо посмотрел на него в замешательстве, но новый капитан "красного пера", казалось, хотел оставить его в неизвестности, поэтому Китаджо ввел его в курс дела.

- Нас поймала городская стража.

Он объяснил.

- Как тогда..?

Все, кто был в команде, жадно прислушивались. Конечно, быть пойманным городской стражей-это что-то вроде смертного приговора? Но ни у одного из них не было явных повреждений.

Молодой человек пожал плечами и беззаботно объявил о судьбе городской стражи.

- Они нам мешали, и мы их убрали.

Он не мог бы поставить лучше. При столкновении они не изменили своего курса. Они просто бросились вперед и сровняли с землей преграду, которая осмелилась встать у них на пути.

Их глаза расширились, когда они посмотрели на воинов. Они были запятнаны кровью – хотя к этому времени уже сняли маски, – и все же на их лицах играла такая улыбка. Корабль, полный городской стражи? У них было бы людей по меньшей мере втрое больше! И все же они говорили об этом так, словно это была легкая победа.

Это было ужасно. Они видели, как они тренировались, и знали, что они искусны. Но этот уровень? Это было неразумно. В своем самом первом задании они добились такой мощной победы, несмотря на то, что никогда раньше не сражались на лодке. Может быть, это и есть сила приспособляемости? Он слышал, как мужчины упоминали об этом раз или два, когда тренировались.

- Изучаешь одно-единственное оружие? Ха! Как вы будете приспосабливаться, когда у вас нет этого оружия в руках?

Он немного изучил их историю и знал, что они были частью гораздо большей силы, чем эта. Тот, кто учился владеть луком, мечом и копьем. Это было неразумно. Это было почти несправедливо. Что будет, когда они потратят золото и наберут новых людей? Они, несомненно, будут господствовать над морем, а может быть, и над всей провинцией.

Но что является источником всего этого? Трудно было сказать наверняка. Каким бы старым он ни был, в его мыслях была мудрость, и мысли его устремились к одному – единственному лицу, которого даже не было. Он культивировал нечто адское. Им подобало носить маски демонов, как они это делали, поскольку это давало людям, с которыми они сражались, объяснение – ни один человек не должен быть так готов к войне.

Но если бы Морохо знал обо всем, что им пришлось пережить ... Все, с чем они столкнулись. Тогда он все поймет. То, что взрастило их – а также их философию и человека, который их вел, – было их опытом. Они снова и снова преодолевали невозможные препятствия, стоя рядом друг с другом. Слабые были отфильтрованы, и они были тем, что осталось.

- Хе-хе, а как ты смотришь на старика? Ревнуешь?

Дразнила Иорохира, видя, как он пристально смотрит на камни железной руды.

Только тогда Морохо пришел в себя и, почти смутившись, вырвался из этих мыслей.

-Ха! Будто. Но посмотри, что ты сделал с кораблем. Ты же избил ее до полусмерти!

Он перевел разговор на другую тему. Повреждения были недостаточны, чтобы помешать их возвращению домой, но оставленный без присмотра, он был бы постоянным признаком слабости, которая могла бы отправить их ко дну.

Дерево было потрескавшимся, и куски отсутствовали. Но он был достаточно высок, чтобы туда не попадало слишком много воды.

- Да! Ты сказал, что хочешь работать, и хотя мы были заняты убийством людей, я все еще думал о тебе, мой друг. И люди говорят, что я плохой парень? Ну же! Смотрите! Я ИСТИННЫЙ БУДДИСТ!

Сказал он со смехом, совершенно позабавленный своими жалобами.

- Честно говоря, я думаю, что Таран может быть хорошей идеей на данный момент.

Вставил Дзикодзи.

- Да... но он должен быть съемным, как мачта, что само по себе является проблемой.

Пожаловался Мородзе, услышав, что даже старик Дзикодзи предпочитает таран.

- Это не должно быть слишком сложно, не так ли? Не для корабельных мастеров Морохо?

Дразнил капитан, прыгая в воду, чтобы смыть немного крови, пока она не высохла слишком густо.

-О, это хорошая идея.

Решил Роккаку, заметив, что он делает, прежде чем присоединиться к нему. Морохо все еще был сосредоточен на корабле и решал, сколько времени им потребуется, чтобы взлететь, прежде чем пытаться починить его. Все, что он знал, это то, что это будет большая работа.

- Возможно, мы могли бы укрепить переднюю часть вашего корабля изнутри сталью или железом. Тогда вы можете делать все столкновения, которые вы хотите, и вам не придется беспокоиться.

Предложил он, пытаясь придумать путь, который потребовал бы наименьшего количества работы. Он не слишком стремился сделать еще одну съемную деталь. Он загромождал бы палубу сложными механизмами, а он уже успел полюбить их корабль и не хотел видеть его разрушенным.

- Конечно, звучит неплохо.

Морохира согласился, не оборачиваясь, когда он плеснул воды себе на грудь и стер кровь и плоть с кожи. Позже рыба устроит грандиозный пир.

- Прежде всего... вы не могли бы добавить несколько ступенек?

Сказал Сасаки немного жалобно, глядя на скользкий склон и вспоминая, как его тащили наверх в прошлый раз, когда они уходили.

- Я поддерживаю эту идею!

Изабелла невольно вскрикнула, вспомнив, как глупо выглядела, когда рухнула на землю.

- Он понадобится нам, чтобы погрузить руду на тележки

Старик Дзикодзи согласился, всегда думая наперед.

- Да, конечно. Мы займемся этим прямо сейчас. Давайте, ребята!

Крикнул Морохо, собирая своих рабочих. До наступления темноты оставалось еще несколько часов, и он рассчитывал, что за это время сможет найти подходящую лестницу.

Он начал насвистывать, распиливая бревно до нужного размера.

- Так ты собираешься забрать все это обратно к боссу, да? Интересно, кто купит все это у тебя?

Крикнул он с неподдельным любопытством. Никто не мог дать вразумительного ответа на его вопрос – пока нет, так как даже они не знали, кто захочет купить у них такую сумму.

-Мм... Не Знаю. Но нам лучше послать кого-нибудь сообщить боссу, а, Морохира?

Напомнил Тогаши их капитану. Кроме того, им понадобилось бы больше повозок, чтобы перевезти все железо, которое они собирали. Одного этого было далеко не достаточно.

-Ах, верно... Китадзе, ты снова хочешь путешествовать?

Спросил он, соглашаясь с Советом Тогаши. В прошлый раз, когда он искал мессенджера, Китаджо охотно вызвался добровольцем.

- Окей. Я только сниму доспехи, а потом отправлюсь в путь.

Он ответил без жалоб. Быть первым, кто сообщит Генге об их победе, было бы честью.

- Конечно, парень. Не торопись.

Интересно было видеть, что никто не считал уместным оценивать действия Рин или Акико в бою. Это даже не приходило им в голову. К этому моменту они были одним из них. Они сражались, не привлекая их внимания, а это означало, что они отлично справлялись со своей работой. И все слабости, которые у них были в отношении силы – поскольку они не могли поднять столько же, сколько мужчины – были быстро устранены между ними, не замедляя остальных.

То, что они остались незамеченными, означало, что они действовали безупречно. И они сами это понимали, и спорили, когда вели общий разговор.

-Тадаката будет доволен, а? Никто из нас не пострадал.

Сказала Акико с легкой улыбкой, когда она выскользнула из своих доспехов-было ужасно жарко носить их в течение длительного периода времени.

- Да, я в этом не сомневаюсь. И я тоже счастлив – мы получаем необходимый опыт, чтобы он больше не смотрел на нас свысока, и мы сможем сражаться бок о бок с ним в будущем.

- Вот именно! Я тоже так думаю.

Она взволнованно ответила согласием. Впереди были только новые сражения. Это было намного больше свободы для ума, чтобы знать, что она боролась за дело, в которое она верила, и сможет быть рядом с теми, кто ей небезразличен.

- Хорошо, я уже отправляюсь. Увидимся завтра!

Объявил Китадзе, готовясь взобраться по скользкому трапу. До заката оставалось всего два часа, так что само собой разумеется, что он останется на ночь в Тойоне.

- Увидимся позже, парень! Обязательно дайте ему знать, как мы были великолепны!

Крикнул ему вслед Морохира, когда он со всей возможной скоростью рванул вверх по трапу, пытаясь добраться до вершины, прежде чем гравитация возьмет верх. Он сделал это довольно элегантно, и Сасаки с благоговением наблюдал за ним, зная, что у него нет ни единого шанса повторить то же самое движение.

И вот он вскочил на коня на вершине утеса и поскакал к резиденции Нива, чтобы сообщить своему боссу об их сокрушительной победе в заливе Тоекава и заверить его во всех победах, которые непременно последуют. Нетерпение придало ему скорости, и прежде чем он осознал это, он оказался за этими знакомыми воротами.

http://tl.rulate.ru/book/33825/1108484

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь