Готовый перевод A Time Travellers Guide to Feudal Japan / Путеводитель путешественника во времени по феодальной Японии: Глава 128 - Первое впечатление

Они уехали вместе рано утром следующего дня, предварительно встретившись с Генге, чтобы подтвердить свой отъезд. Изабелла чувствовала себя уверенно и уверенно благодаря ночи, проведенной в помещении, и возможности принять ванну. Она была одета в чистое кимоно, а ее волосы были аккуратно завязаны на затылке. Она чувствовала, что уже давно не выглядела так хорошо.

- Значит, все готово?

Спросил юноша, видя, что оба они уже сидят верхом и готовы к отъезду.

- Ага! Никаких забот на этом фронте, я в порядке. Знаешь, твоя мать в последнее время стала гораздо больше ходить вокруг да около. Если хочешь, можешь пойти с ней погулять.

Генге улыбнулся, видя, как отец заботится о жене. Как можно так недооценивать людей? Этот человек очень любил свою красавицу жену, хотя часто казался простым и отстраненным.

- Я обязательно навещу ее, не волнуйся, отец.

Затем он слегка изменил тон, чтобы говорить с ними обоими не как с членами семьи, а как с их лидером.

- Мне нужны последовательные отчеты о том, что происходит в заливе. Пошлите одного из людей назад, чтобы сообщить мне, когда корабль будет готов, а затем пошлите другого после того, как вы успешно завершите свой первый рейд. Изабелла, Послушай Морохиру. С этого момента он твой работодатель. Но не стесняйтесь советовать ему, если ты посчитаешь, что он ошибается. Ты ведь выслушаешь ее, отец?

Морохира скорчил гримасу, показывая, что это последнее, что он хотел бы сделать.

- Да…

Ему удалось вырваться.

- Ха. Ну что ж, удачи. Я с нетерпением жду известий о вашем успехе.

- Мы все поняли. Тогда увидимся, парень.

Морохира попрощался с ним и повернулся, чтобы ехать к открытым воротам. Коротко кивнув ему, Изабелла последовала за ним. Хотя внешне она была довольно уверена в своей внешности, в ней чувствовалась некоторая нервозность от необходимости проводить время с таким количеством незнакомых лиц, особенно без присутствия этого человека.

- Я хочу добраться туда быстро, постарайся не отставать, девочка.

Она была проинформирована Морохирой, так как он заметил, что ее глаза были не на задании. Перед ней открывался еще один неизведанный кусочек территории. Казалось, это стало ее жизнью в последнее время – посещение новых земель. Что-то вроде путешественника.

"Путешественник, да? Звучит неплохо."

Подумала она про себя. Ее работа была не так уж плоха. Ей не нужно было жертвовать своим достоинством, и она могла зарабатывать деньги, просто рассказывая о том, что видела. Это была прогулка по полю. И все же, все еще было это скрытое опасение. У нее никогда не было возможности работать с людьми, как с частью команды. Это всегда были отношения между работодателем и работником. Или более фамильярно: раб и хозяин.

Они ехали так быстро, что она едва успевала разглядеть окружающий пейзаж. Все поля сливались в море зелени, неотличимые друг от друга. Ей сказали, что они едут в бухту, но она не знала точно, что такое бухта, знала только, что это как-то связано с морем.

Неужели ей придется плыть на корабле? Она боялась этой мысли. Порывы негативных мыслей наполняли ее разум, так же сильно, как ветер. Это никак не помогало бабочкам, сидевшим у нее в животе. Но внешне она все еще улыбалась той же уверенной улыбкой, и каждый раз, когда Морохира оглядывался, чтобы посмотреть, не отстает ли он, все, что он видел, было ее самоуверенное выражение.

Но вряд ли его волновало, успокоилась она или нет. У нее была работа, как и у него, и пока она работала с ним, они не жаловались.

Через несколько часов они добрались до бухты, и Морохира молча спешил свою лошадь, привязав ее к длинному куску веревки, как и другие, так что им было позволено поесть, но не бродить. Волы все еще были заняты уничтожением травы, и казалось, что они выигрывают войну.

В то время как сторонний наблюдатель мог бы утверждать, что они ничего не делают, если бы волы могли говорить, они утверждали бы, что отдых очень отличается от ничегонеделания – и они упорно работали и зарабатывали свое содержание.

Она передразнила его и спешилась, привязав лошадь так же, как и он. Среди незнакомых людей он был немногословен, и атмосфера была довольно неуютной, так как он едва удостоил ее взглядом. Она изо всех сил старалась не обращать на это внимания, но вскоре они должны были встретиться с остальными, а у нее не было союзника в поле зрения. Что они увидят, когда посмотрят на нее? Скорее всего, она была просто шлюхой. Они не примут ее всерьез. Она была шлюхой с информацией, Вот и все.

- Давай спустимся вниз, э-э-э... Ишиберра?

Было больно слышать, как Морохира так сурово произносит ее имя, хотя сама она не могла произнести его без изъяна. Именно тогда она приняла решение, потому что, скорее всего, остальные тоже с трудом произнесут ее имя.

- Если тебе так легче, можешь звать меня Иши.

Он молча кивнул.

- Иши, не так ли? Ладно, тогда спускайся.

Он подошел к краю обрыва, не выказывая ни малейшего волнения, пока они смотрели на море в 50 метрах внизу.

- Мы идем вниз.

Эти слова заставили ее вздрогнуть, так как она подумала, что он подразумевает, что они прыгают, но когда он повернулся к другой части утеса, истинный путь вниз был открыт, хотя это было не менее нервирующе, так как отвесный обрыв все еще присутствовал на левой стороне.

Он начал спускаться по ней, не обращая внимания на падение, шагая так же небрежно, как шел бы по цветущему полю.

- А ты разве не идешь?

Спросил он, заметив, что она остановилась. Только из-за его подталкивания она сделала шаг вперед.

- Не смотри. Это ключ к разгадке.

Она старалась держаться как можно дальше от края, практически цепляясь за скалу. Ее страх ни в коей мере не помог, когда она увидела впереди крутой спуск.

- Ну что, время ускользает, а?

Это было его простое заявление, когда он прыгнул вперед и первым приземлился на дно оползня.

-Уууууууууу!

Крикнул он громко, полностью наслаждаясь поездкой. Он тяжело приземлился на песок, и его лицо почти зарылось под землю, но он поднялся на ноги, смеясь, без единой заботы.

-Ох, Морохира вернулся.

Роккаку сообщил об этом всем, хотя вряд ли они не знали, учитывая его громкие крики.

- Как дела, ребята, давно не виделись, а?

Крикнул он через пляж.

-О, с возвращением, папа! Где Тадаката?

Рин весело помахала ему рукой, подбежала и потащила за собой Акико.

- Он все еще в Тойоне.

Пришел его ответ, когда он стряхнул песок с одежды.

- Я расскажу тебе об этом позже, а пока тебе нужно кое с кем встретиться.…

Он обернулся, ожидая увидеть Изабеллу прямо за своей спиной. Быстро оглядев бухту, он попытался найти хоть какой - нибудь след ее присутствия. Но она все еще стояла на вершине склона, слишком напуганная, чтобы спуститься вниз.

- А? Иши? - Что случилось? Просто спускайся.

Крикнул он ей, недоумевая, из-за чего весь этот шум. Рин и Акико пошли с ним, а позже к ним присоединились Роккаку и еще несколько человек, которым было любопытно, кто же такой этот "Иши".

Довольно скоро собралась небольшая толпа, смотревшая на нее снизу вверх. Давление было огромным, и ее страхи только усилились. Они выкрикивали всевозможные ободрения, но ничего из этого не получалось. Но с течением времени их раздражение неизбежно возрастало.

Она придвинулась чуть ближе к трапу, надеясь, что это небольшое движение успокоит их на некоторое время. Но с ее телом, крепко прижатым к скале, видение пандуса было не очень хорошим, и когда ее нога спустилась вниз, она сделала это на скользкой грязи.

- ААХХХХ

Пронзительный крик наполнил воздух, когда она скатилась вниз по трапу, охваченная ужасом. Это было существенное отличие от довольно гладкого путешествия Морохиры, и она приземлилась на песок с глухим стуком, ее хромота была разбросана во всех местах, а лицо прочно засело в песке.

Обезглавленное тело начало извиваться, удивляясь, что оно все еще живо, а затем она встала, выплевывая песок, прежде чем сделать глубокий вдох, как ныряльщик, который только что вынырнул на поверхность.

Она была в полном беспорядке, когда сидела там, покрытая песком – некоторые из них стали влажными от ее слез ужаса и прилипли к ее коже. Это было довольно первое впечатление. Еще до этого она боялась, что они не воспримут ее всерьез, а теперь и подавно.

Отряхнувшись, она поднялась на ноги, чувствуя себя так, словно хотела умереть, когда все будут таращиться на нее.

-Привет, Изабелла. Должно быть, тебя послал Тадаката, верно?

Сказала Акико с сияющей улыбкой, узнав ее лицо. После всего, что она узнала за последнее время, она больше не испытывала никакого беспокойства по отношению к этой женщине. На самом деле, она была рада приветствовать ее, так как она оказалась ценным помощником для Генге.

Изабелла, прищурившись, поглядел на нее в изумлении, признавая ее как женщину Генге. Акико была последним человеком, который, как она думала, поприветствует ее. Во всяком случае, она ожидала враждебности. И она даже не слишком сильно изменила произношение своего имени, что всегда было бонусом.

-А... Да, здравствуйте.

Акико бросила ей спасательный круг, и она с готовностью приняла его, пытаясь улыбнуться. Но мужчины все еще не могли смириться с ее присутствием. Теперь среди них было три красивые женщины, и эта не была связана с боссом, так что это означало, что она была честной добычей, верно? По крайней мере, так думал ИИ, стоя там с широкой улыбкой на губах и демонстрируя свое лучшее поведение.

-Это ведь Ишиберра? Я уверен, что вы будете отличным дополнением к нашей команде. Пожалуйста, если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь спрашивать.

От другого мужчины это прозвучало бы верхом доброй воли, но с его губ это было, пожалуй, самое жуткое, что он мог сказать, и ее улыбка дрогнула, когда она посмотрела на него – его глаза были полны дурных намерений.

-А... Ладно..?

Роккаку узнал в ней женщину из особняка Тоды и открыл было рот, чтобы заговорить, но после резкого пинка Дзикодзи в голень ему сказали, что он должен держать рот на замке, иначе ...

-Хе-хе, да. Это Иши, наша... информаторша..? Да. Информационная девушка. Тадаката послал ее сюда, потому что она знает обо всех кораблях приходящих в Тоекаве или что-то в этом роде.

Морохира довольно плохо объяснил, что к чему. Но это не имело значения, потому что Акико была там, чтобы ввести всех в курс дела.

- Да. Она специалист по разведке Тадакаты, и именно она подробно описала все для вашего ограбления в Тоекаве.

Перед отъездом Генге упомянул что-то об Изабелле, так что теперь, даже без ее слов, все примерно представляли себе, кто она такая.

-Да, это. Во всяком случае, парень сказал, что я отвечаю за этот рейд, ха-ха. Довольно безумно, а?

Он весело рассмеялся, прекрасно понимая, как нелепо это прозвучало из его уст. Они уставились на него, едва сдерживая смех, почти уверенные, что он шутит.

- Ты что, издеваешься, да?

- Нет. Даже Иши может это подтвердить, верно Иши?

-...Это правда.

Кротко сказала она. Было трудно сохранять уверенное поведение после того, как ее гордость пострадала от этого спуска.

-…Не получится…

Роккаку выглядел прямо-таки самоубийцей, и даже у остальных мужчин были свои сомнения. С Морохирой во главе, шансы на то, что они даже выберутся из бухты были низкими, не говоря уже о том, чтобы на самом деле напасть на другой корабль.

http://tl.rulate.ru/book/33825/1107450

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь