Готовый перевод Magical Device Craftsman Dahlia Won’t Hang Her Head Down Anymore / Мастер магических устройств Далия больше не будет вешать нос: Глава 58. Невидимая встреча

Для меня точно нормально находиться в этой комнате?

Надевая деловую улыбку на лицо, Далия думала об этом так много раз с тех пор, как вошла в комнату.

Они находились в роскошном конференц-зале, расположенном на пятом этаже торговой гильдии, нет, лучше было бы назвать его гостиной.

Потрясающая картина с видом пшеничного поля располагалась на обоях цвета слоновой кости. Пол сделан из блестящего серого мрамора и покрыт красным ковром, в который, кажется, можно просто погрузить ноги. Широкий и глянцевый стол черного дерева заставлял девушку беспокоиться о том, чтобы не оставить на нем свои отпечатки пальцев.

Справа от нее сидел Волк, слева - Габриэлла и Ивано.

Напротив них устроился мастер гильдии одежды и человек, отвечающий за мастерскую. Рядом с ними - вице-гильдмейстер гильдии искателей приключений и его подчиненный.

Несмотря на то, что время послеобеденного чая уже прошло, Далия не ожидала, что гильдмейстер и вице-гильдмейстер лично посетят собрание, поэтому она застыла, когда услышала об этом.

В комнате было достаточно места, чтобы восемь человек могли удобно устроиться, но атмосфера казалась странно напряженной.

Она посмотрела на пейзаж за окном.

"Я хочу стать птицей и убежать через окно", - Далия так нервничала, что такая мысль пришла мне в голову.

- Добро пожаловать в торговую гильдию. - Собрание началось со спокойного голоса Габриэллы.

- Рад познакомиться с вами, сэр Скальфаротто, президент Розетти, я Фортунато Луини, мастер гильдии по пошиву одежды. Пожалуйста, не стесняйтесь называть меня Фортунато.

- Спасибо, что представили меня. Я - Вулфред Скальфаротто, член подразделения по подавлению монстров королевского рыцарского ордена.

- Приятно познакомиться, я Далия Розетти из компании "Розетти".

Далия немного запаниковала, услышав свое имя, но поскольку он первым обратился к Волку и перевел взгляд на нее, ей удалось не запнуться.

Даже если это зависит от придворного ранга и старшинства, кажется, что в разговоре между гильдмейстером и президентом компании называть друг друга по имени - обычная практика. Далия подумала, что сможет привыкнуть к этому.

Мастер гильдии по пошиву одежды Фортунато - красивый мужчина с прекрасными золотистыми волосами и голубыми глазами.

Вероятно, он притягивает даже больше взглядов, чем Волк.

Он был одет в белую рубашку с серебристо-серым верхом, но при ближайшем рассмотрении оба предмета одежды были очень тонкой работы. Это действительно показывает, что он из места, которое делает одежду для жизни. Вы можете не заметить, если не будете обращать пристального внимания, но это довольно стильный наряд. Он заставляет человека, который носит его, выглядеть великолепно и выделяться даже больше, чем обычно.

- Спасибо, что пригласили меня сюда, сэр Скальфаротто, президент Розетти. Я - Лючия Фано, заместитель директора мастерской Фано.

Женщина с зелеными волосами, сидевшая рядом с мастером гильдии, приветствовала их. Так же, как Далия, она держалась немного напряженно.

Когда Далия ответила на приветствие вместе с Волком, ее глаза встретились с глазами Лючии.

Не говоря ни слова, Лючия спросила Далию: "как это случилось?", двигая только губами, в то время как Далия сделала то же самое и ответила ей "понятия не имею".

Лючия - сотрудница мастерской, где Далия ранее заказала прототип носков с пятью пальцами.

Кроме того, она дизайнер, который просил у Далии ткань для узорчатого плаща.

Предполагалось, что мастерская Фано будет почти полностью укомплектована семьей Лючии, но она понятия не имела, когда Лючия стала заместителем директора.

Это было несколько неудобно, но она решила не спрашивать об этом.

- Приятно познакомиться, президент Розетти. Я - Август Скарлатти. Мне поручено быть вице-гильдмейстером гильдии искателей приключений.

- Я - Ян Тассо, управляющий делами гильдии искателей приключений.

Затем последовали приветствия от высокого мужчины с волосами цвета индиго и человека с крепким телом, похоже, он все еще активный авантюрист.

После приветствия людей из Гильдии искателей приключений Волк открыл рот. - Прости, что не связывался с тобой некоторое время, Август.

- Похоже, ты стал довольно успешным, Вулфред.

Далия слегка наклонила голову, глядя на улыбки этих двоих, когда они разговаривали.

Разве вице-гильдмейстер раньше был связан с рыцарским орденом?

- Мой дом - это ветвь рода Скальфаротто. Младший брат деда Вулфреда был моим дедом.

Далия с улыбкой кивнула в ответ на объяснения Августа, адресованные всем.

Когда общее приветствие закончилось, Габриэлла перешла к сути дела.

- Компания Розетти только начала свою деятельность и еще не укомплектована персоналом. Вот почему эта сделка будет осуществляться при посредничестве торговой гильдии.

В письме, разосланном каждой гильдии, эти три пункта были изложены.

  •  От капитана подразделения по покорению монстров рыцарского ордена поступила просьба о срочном заказе зачарованных носков и стелек.
  • В качестве производственного материала должно быть использовано большое количество зеленой слизи.
  • Капитан подразделения по покорению монстров настаивал на том, чтобы "разработчику было предоставлено как можно больше сотрудничества”.

Увидев это, глава Гильдии одежды решил немедленно приехать лично и послал гонца за Лючией, чтобы она приехала сюда вместе с ним.

Поскольку глава Гильдии искателей приключений в данный момент отсутствовал, они послали заместителя главы гильдии и менеджера по материальным вопросам на встречу.

Выслушав все это, Далия подумала, что должна сделать все возможное, чтобы немедленно извиниться перед этими четырьмя людьми за беспокойство, которое она причинила.

- Вот транзакционный поток, и это "план внедрения носков с пятью пальцами и сухих стелек, которые будут интегрированы в блок подавления монстров". Могу ли я оставить объяснение этого сэру Вулфреду?

- Да, позвольте мне.

Волк продолжил объяснение, взяв слово у Габриэллы,.

Эффективность носков с пятью пальцами и сушильных стелек, отчет о впечатлении от блока подавления монстров, предложение по улучшению внутренней части носков и их эффективность в борьбе с грибком были представлены идеально.

Это явно впечатление, которое может быть высказано только человеком, который имел непосредственный опыт в их использовании.

Его объяснение было так легко понять, что оно напомнило Далии о телевизионных покупках из ее прошлой жизни. Он углубился в то, насколько это удобно, как это повышает их эффективность в бою плюс его эффект, чтобы предотвратить грибок и неприятный запах.

Раньше он говорил, что все, что он знает - это как махать мечом, но это, конечно, большая ложь.

Когда Волк стал серьезным, Далия увидела, что он был отличным продавцом.

После его объяснений выражение лиц четверых стало серьезным.

- Президент Розетти, мне сказали, что вы хотите, чтобы мастерские, поставляющие рыцарскому ордену носки, работали над этим заказом, поэтому я считаю, что нет никаких проблем с технической процедурой, верно?

- Да, ничего такого нет. Если возможно, я хочу, чтобы это изделие распространилось как можно шире.

- У вас нет планов построить завод в компании Розетти?

- Нет. Моя компания не смогла бы выполнить заказ такого масштаба.

Далия отвечала на вопросы главы Гильдии одежды, тщательно подбирая слова.

Она заранее проговорила все с Габриэллой, чтобы не спотыкаться.

Немного поразмыслив над ее ответом, Фортунато окликнул Лючию:

- Заместитель директора Фано, сколько таких носков может производить ваша мастерская в день при полной мощности?

- Если нам приходится работать вручную, то лимит составляет 20 пар в день.

- Неужели это так трудно сделать?

- Мы можем использовать обычную швейную машину до основания пальцев ног, но нам нужно будет сделать другие части вручную. В конце концов, чтобы сшить пять пальцев, нужно время……

- У вас есть какой-нибудь метод, который может ускорить производство?

- Ммм, есть некоторые ... например, мы могли бы модифицировать швейную машину для перчаток, чтобы она могла сшить часть для пальцев ног. Мы можем сшить эти две части вместе позже, так что если этот метод возможен, то я думаю, что скорость производства будет утроена.

Лючия приложила руки ко лбу и нашла решение. Глядя на пот, стекающий с ее виска, Далия вдруг почувствовала, что должна извиниться перед ней прямо сейчас.

- Это швейная машинка. Тогда давай завтра встретимся с инженером. Теперь мы должны собрать мастеров из мастерской, которая в настоящее время делает поставки в рыцарский орден, и мастерских, которые свободны в данный момент, и найти место в гильдии одежды, чтобы позволить им работать вместе там. Мы также можем начать делать его вручную. Стремясь создать линию массового производства, мы будем поставлять готовую продукцию в коммерческую гильдию.

Габриэлла кивнула в ответ на его предложение, и Далия решила попросить его об одолжении насчет поставок.

- Я намерена оставить производство стелек сапожникам, так что, может быть, мне поручить доставить их в Торговую Гильдию? Или, может быть, мне следует пригласить волшебного мастера, чтобы он зачаровал их и немедленно завершил производство?

- Я хотел бы попросить мастера магии, пожалуйста.

- Понятно. Я так и сделаю. Кроме того, оплата компании Розетти в соответствии с контрактом на прибыль составляет 20%, Вас это устроит?

- С точки зрения торговой гильдии, я хотел бы предложить, чтобы это было 25%.

- Не будет ли это слишком дорого, учитывая время, которое Гильдия одежды вложит в это дело?

- Простите, можно отвлечь вас на минутку?

Тот, кто окликнул Габриэллу, был не Далией, а Ивано. 

- Да. Пожалуйста, Ивано.

- Извините, что вмешиваюсь в переговоры, но я хотел бы предложить, чтобы Гильдия одежды взяла 20% прибыли и право контролировать производство, от лица коммерческой гильди мы хотели бы, чтобы компания Розетти имела самый высокий приоритет для принятия решения о продажах.

- Управление производством - это…

Брови Фортунато нахмрились.

Габриэлла прищурилась, как кошка, и посмотрела на Ивано.

-…..Да, мы можем позаботиться об управлении производством. Это условие нас вполне устраивает.

- Торговая гильдия также принимает это условие.

- Я думаю, что это к лучшему, но что вы думаете об этом, президент Розетти?

Что-то в повелительном тоне Ивано заставило прислушаться к нему.

- Я тоже согласен с этим условием.

Когда Волк поддержал его, Далия дала свое согласие.

Она не понимала их намерений, это должно было раздражать.

- Если это так, то мы позаботимся о производстве. Я бы не возражал, если бы компания Розетти тоже прислала наблюдателя.

Фортунато сказал это с деловой улыбкой.

Впрочем, даже если он сказал это, в компании Розетти есть только Далия. У нее нет никого, кого она могла бы послать наблюдать за производством.

- Нет, я доверяю мистеру Фортунато, поэтому все оставляю вам.

В ответ на ее панический ответ глаза главы Гильдии одежды слегка приоткрылись, и он почему-то склонил голову.

-…..Большое спасибо! Я сделаю все, что в моих силах, чтобы отплатить вам за доверие.

*Крааа* - Звук стула, скользящего по полу, эхом отозвался в зале.

Кажется, это было от того, что Волк немного поправил свою позу. Он только один раз откашлялся, и разговор продолжился.

http://tl.rulate.ru/book/33462/991769

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Они уже 2 главы не пили! Рекорд!
Развернуть
#
Следующие восемь дым коромыслом??!!! Поломают три баяна??!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь