Готовый перевод System in the World of Sword and Magic / У меня есть система из Героев Меча и Магии! ✅: Глава 317. Необъяснимое отступление


— Раз, два, три, раз, два, три!

На «Драконьей ладье» солдаты спешно занимались ремонтом. Они заменяли поврежденные паруса, а на палубе другие солдаты убирали тела погибших и смывали кровь.

— Как вы думаете, почему морской народ вдруг отступил?

Парей, Ричард и несколько старших офицеров стояли на мостике и задавали вопрос, который мучил всех.

Морской народ отступил в самый разгар битвы, дав человеческой армии передышку. Эта короткая, но жестокая битва стоила экспедиционному флоту по меньшей мере двухсот кораблей и почти двадцати тысяч жизней. Потери превысили пятнадцать процентов.

Хотя воины морского народа тоже понесли немалые потери, они словно без конца атаковали человеческие корабли. При поддержке жрецов морской народ нанес человеческой армии огромные потери. Все понимали, что если морской народ продолжит атаки с такой же интенсивностью, уничтожение человеческой армии — лишь вопрос времени. Армия морского народа, усиленная заклинателями, совершенно отличалась от прежней.

Однако по непонятной причине армия морского народа, имея явное преимущество, решила отступить. Это было хорошо, но Парей не мог не подозревать какой-то подвох.

Окружающие офицеры недоуменно переглядывались. Им было трудно даже предположить, что могло стать причиной такого странного поведения армии морского народа. Разведать что-либо о морском народе было куда сложнее, чем об орках. Даже сломав голову, они вряд ли догадались бы, что морской народ отступил из-за того, что великий жрец был убит своими же.

Даже Ричард, невольно ставший причиной этого, мог лишь предположить, что отступление морского народа как-то связано со смертью Глубоководного Левиафана. Но с точки зрения логики, хотя морской народ и потерял важную боевую единицу, соотношение сил не изменилось. Если бы битва продолжилась, то когда Ричард и Ната Лис устали бы убивать, ему пришлось бы спасаться бегством. Битва зашла так далеко, что отступать было нелогично.

Однако, раз морской народ дал им шанс, оставалось только идти вперед, стиснув зубы.

— Как бы то ни было, пути назад у нас нет. Что бы ни задумал морской народ, если мы пройдем еще шесть дней на юг, Ричард сможет добраться на драконе до Жемчужной фермы морского народа. Тогда им придется считаться с нами.

— Да.

Слова Павла были встречены одобрительно большинством присутствующих. Эта операция изначально была рискованной. В случае поражения эти корабли и флот практически потеряли бы смысл для королевства.

— Позвольте мне уточнить. Флоту нужно идти всего четыре дня. Я уверен, что смогу долететь на драконе прямо до Жемчужной фермы морского народа.

Ричард не был каким-то безрассудным героем или воином, способным в одиночку проникнуть в тыл врага на тысячи километров. Просто у морского народа были слишком очевидные слабые стороны: практически нулевая боеспособность в воздухе и полная беззащитность Жемчужной фермы на мелководье перед драконами. Как только Ричард появится там на драконе, морскому народу придется искать пути к переговорам. Никакой опасности не будет.

— Зять, ты серьезно? В таких вещах нельзя рисковать.

— Ты думаешь, я стал бы шутить по такому поводу?

Слова Ричарда вызвали радость у всех присутствующих, включая Парея. Сокращение пути на два дня было огромным прорывом. Возможно, именно эти два дня изменят ход всей операции.

— Хорошо! Передайте мой приказ: после завершения ремонта всем кораблям немедленно выдвигаться и продолжать движение к Жемчужной ферме морского народа!

— Есть!

Отступление глубоководного морского народа не было случайным. Смерть великого жреца невозможно было скрыть. Сандер, убив великого жреца, приказал армии отступить и присоединиться к Морскому Королю.

Он прекрасно понимал, что смерть великого жреца выглядела крайне подозрительно в глазах его приближенных жрецов. Даже если бы он свалил всю вину на человеческого воина, убившего Глубоководного Левиафана, эти люди все равно не стали бы ему доверять. Без авторитета великого жреца, будучи всего лишь рыцарем земли, он не смог бы контролировать других высокопоставленных жрецов, тем более что сам находился под подозрением.

Со смертью великого жреца Морской Король вновь обрел свой авторитет. Великий жрец правил недолго, и теперь, после его смерти, кроме жрецов, изначально принадлежавших к его фракции, остальные, подобно флюгерам, быстро переметнулись обратно к Морскому Королю.

— Ваше Величество, Морской Король, великий жрец был убит человеческим воином. Этот воин убил Глубоководного Левиафана и последовал за нами. Великий жрец храбро сражался с ним и погиб.

— Чепуха! Ты был рядом с великим жрецом, почему ты выжил, а он погиб?! Я подозреваю, что это ты убил великого жреца!

— Я — генерал, которого лично продвинул великий жрец, самый доверенный его человек. Как я мог убить великого жреца?

Обвинение высокопоставленного жреца заставило Сандера вздрогнуть, но он тут же начал оправдываться.

— Как минимум, ты струсил и не выполнил свой долг. Прошу Ваше Величество, Морской Король, сурово наказать Сандера!

Морской Король сидел на троне из коралловых рифов и бесстрастно слушал их спор, не произнося ни слова. Известие о смерти великого жреца было слишком неожиданным, и он еще не успел прийти в себя. Хотя Сандер был его человеком, он и представить себе не мог, что тот найдет возможность убить великого жреца. Сейчас он боялся открыть рот, чтобы не рассмеяться, ведь это могло бы привести к весьма неловкой ситуации.

— Раз ты называешь себя самым доверенным человеком Правителя, великого жреца, то почему бы тебе не составить ему компанию? Генерал Сандер, ты не против?

— Кхм! Хватит, прекратите.

Придя в себя, Морской Король кашлянул и остановил перебранку. Еще недавно его слова не имели бы такого веса. Несколько высокопоставленных жрецов задирали нос и, кроме великого жреца, никого не слушали. Но теперь, лишившись покровительства великого жреца, они утратили прежнее высокомерие перед Морским Королем.

Пять высокопоставленных жрецов и десяток бойцов крови, командовавших войсками, услышав нетерпение в голосе Морского Короля, тут же прекратили спор и стали ждать его распоряжений.

— Сандер не справился с защитой великого жреца. Лишить его месячного довольствия, снять с должности генерала и временно отправить во дворец в качестве охранника.

Наказание, назначенное Морским Королем, было совершенно незначительным. Сандер, благородный боец крови по происхождению, не нуждался в месячном пайке. Что касается должности генерала, то это была всего лишь кость, которой великий жрец кормил своего пса. То, что Морской Король забрал ее обратно, было даже хорошо.

А отправка во дворец в качестве охранника была неприкрытым покровительством.

Двое высокопоставленных жрецов хотели возразить, но Морской Король тут же переключил их внимание на другой вопрос, настолько важный, что преследование Сандера можно было отложить.

— С уходом великого жреца нам нужно выбрать нового. Я думаю, выберем из вас пятерых.

Пятеро высокопоставленных жрецов, только что выступавших единым фронтом, теперь переглянулись. Они как никто другой ощутили могущество великого жреца. Можно сказать, что стать великим жрецом было одной из их жизненных целей. Теперь, когда Морской Король поднял этот вопрос, они не могли не отреагировать.

Пока они колебались, Морской Король продолжил:

— На этот раз мы назначим не одного, а трех великих жрецов. Выберем трех самых выдающихся жрецов из вашей пятерки. Ежемесячное довольствие будет таким же, как у великого жреца.

Сказав это, Морской Король лукаво улыбнулся. Если бы Ричард был здесь, ему бы наверняка пришла в голову поговорка «двумя персиками убить трех богатырей»…

(Конец главы)

http://tl.rulate.ru/book/33221/5308995

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь